• 締切済み

「アミーゴ」って「友達」って意味なのに…

カテゴリーが違うかもしれませんが…。 日本人がスペイン語圏のところに行くと、 挨拶か何かのように 「アミーゴ!」って よく言ってますよね。 「アミーゴ」って「友達」って意味ですよね。 いつからあんなふうに言うようになったんでしょうか? 誰か有名人が言い出したとか? 映画かなにかにそういうのが出てくるとか? 「目覚ましテレビ」の『アミーゴ伊藤』を見るたんびに気になります。 誰か知りませんか?

みんなの回答

noname#118466
noname#118466
回答No.6

補足。ゴルフのアミーゴについて。 一般のゴルファーは4人で18ホールを競います。ゲームを面白くするために、 ほとんどのゴルファーが「チョコレート」をかけます。昔は文字通り試合後にチョコレートのやり取りをしていたのかも知れませんが、現在では言葉だけが残って勝負の清算は別の方法で行われます。 地方により、仲間によりいろいろある賭けのひとつが「アミーゴ」です。これは 4人を二人ずつに分け、同じ組同士がアミーゴとなって、相手の二人と競争します。地域によっては別の呼び名があると思います。誰とアミーゴになるかはホールごとにルールによって決められます。

  • CUSQUENA
  • ベストアンサー率37% (24/64)
回答No.5

知人どころか初対面からアミーゴです。(まあ、向こうに下心ありありな場合が多いけど。) 前の方が言ってるのは納得できますね。それと、やっぱり覚えやすいところが重要なのでは?ブエノスタルデス、とかより全然覚えやすいし。

noname#118466
noname#118466
回答No.4

アミーゴは勿論友達ですが、日本語の友達より幅が広く本当の友達から単なる知人まで含みます。Aさんとパーティで一回しか合っていなくても、Aさんを知らない人に対し、Aさんはアミーゴだよということもあります。 日本人にどのように広まったか正確には知りませんが、 1)他の国の人なら友だちといわないシチュエーションで中南米人はアミーゴと言  うので聞いた人は記憶に残る。 2)昔、西部劇華やかりしころ、メキシコ人が必ずといっていいくらい登場し、ア  メリカ人もメキシコ人も盛んにアミーゴを連発していた。セリフは英語でもア  ミーゴの一言で、本当はスペイン語で会話するシーンだということを観客に示  しているわけです。 (西部劇の舞台となったテキサス、ニューメキシコ、アリゾナは元メキシコ領で、 カーボーイとその装備、牛を集める作業、カーボーイの食事などは、メキシコ人のカーボーイから学んで発達させたものです) 3)戦後ラテン音楽がブームになったことがあり、メキシコから多くのグループ(トリオ・ロス・パンチョス、ロス・ディアマンテスなど)が来日し全国でコンサートを開き、彼らがアミーゴを連発したため、日本人に馴染みの言葉になりました。 賭けゴルフにもアミーゴというのがあるくらいです。

tomikou0000
質問者

お礼

西部劇&ラテン音楽ブーム なるほど。納得です。 ※ 「賭けゴルフのアミーゴ」ってなんですか?

  • juliano
  • ベストアンサー率33% (15/45)
回答No.3

友達に呼びかけるときに言うからなんじゃないですかねえ・・・。英語では、「ハイ、ガイズ!」「ハイ、マイ フレンズ!」「ヘイ、ブラザー」・・・。いろいろありますけど、男女問わず、親しみをこめた意味で、友達と会ったときに言います。そんなかんじなんじゃないんですか?

  • goo_0102
  • ベストアンサー率17% (48/279)
回答No.2

昔 メキシコオリンピックで日本代表がアステカで健闘した時からでは? ハポン! ハポン!の大合唱。 インタビューに答えると ハポン アミーゴ! とその頃からのイメージが強い。 後に それを後押しするかの様に ミル マスカラスの大ブーム。 映画でもマカロニウエスタンで出て来るメキシコ人は アミーゴ! これらの刷り込み? でも、この頃は しっかり オーラ! って云う人が増えたようで

  • sieg
  • ベストアンサー率25% (14/56)
回答No.1

これは「挨拶か何か」というより、挨拶するときによく使う呼びかけの表現と思ったらいいのではないでしょうか。ですから、別にいつからとか、映画からのはやり言葉というわけでないと思います。 ちなみに、アメリカでも、my friend, と呼びかけたりする人もいますよ。

tomikou0000
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 >挨拶するときによく使う呼びかけの表現と思ったらいいのではないでしょうか。 それはなんとなく分かります。 ただ、「日本人」がやたらと使ってるような気がしたものですから。 スペイン語を母国語としている人々が頻繁に使っているのを 日本人が聞いて使うようになったのなら分かりますが、 >アメリカでも、my friend, と呼びかけたりする人もいますよ。 「人もいる」っていう程度ですよね。 みんながみんなじゃないのに、 何で、日本人だと、みんながみんななんだろうって思うんですよ。 日本人に「知ってるスペイン語を挙げて?」と聞いたら 「アミーゴ」しか知らないっていう人がほとんどだと思うんですよ。 普通、「知ってる○○語挙げて?」っていったら 「こんにちは」か「ありがとう」じゃないですか? (中国語っていたら「シェイシェイ」と「ニーハオ」しか知らないし) 「友達」なんて……。 そこら辺、なんかあると思うんですけど…。

関連するQ&A