- ベストアンサー
動名詞の使い方について
I skipped school yesterday without my parents knowing. 昨日、私は両親にばれないように学校をさぼりました。 この文章はなぜmy parents のあとに knowingがくるのでしょうか? 良くある文章の~knowing itとどう違いますか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
I skipped school yesterday without knowing it. 動名詞というのは動詞的な性質を持ちながらも, 「述語」として用いられているわけではないので, 主語が必要ありません。 普通に without knowing とすれば,知らないのは文の主語 I です。 自分でも気づかないうちに(無意識に) ここでは「父親が(そのことを)気づかないで」 という別の主語を置きたい。 その場合,動名詞の意味上の主語として, my / your のような所有格, me / you のような目的格を置きます。 文の主語でないので,決して主格はきません。 ここでは my parents という名詞を(目的格として)置いています。 それを日本語では「両親にばれないで」としているだけです。 it については,普通にはこういう目的語は必要というのが英語の感覚ですが, 逆に省略する,というのも英語にはあります。 know には自動詞用法もある,と言ってしまってもいいですが, 目的語の省略ですね。 だから,ここでも it があってもいいです。
その他の回答 (1)
- Chicago243
- ベストアンサー率38% (401/1043)
付帯状況のwithとほぼ同様の用法と思って良いのではないかと、、、 解説は私の中途半端な解説では申し訳ないので、URLをつけておきます。 http://www.englishcafe.jp/english3rd/ad13.html
お礼
教えてくださったURL、参考になりました。回答ありがとうございました。
お礼
参考になりました。分かり易い解説ありがとうございました。