- ベストアンサー
このご説明でよろしいでしょうか… → 英語で?
”この説明で、ご理解いただければと思います。” ‥という文を、英語の手紙で書こうと思っています。 ビジネスレターですが、ややくだけた間柄です。 「これで、わかったか!」のような、きつい言い方になっていないか、少し不安です。 今のところ、 I hope this explanation will make the things clear. という文しか思いつかないのですが、どうも幼稚な表現な気がして不安です。 何か良い表現がありましたら、教えていただけると助かります。 よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
実際に私がビジネスレターで使ったいい回しです。色々な説明をした最後につける文章なので、過去形になってますが、勿論isでも宜しいです。 I hope my explanation was clear enough.
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
I hope this explanation will make things clear. で、とてもいいと思います。 I hope this clarified things. とも。
質問者
お礼
ご回答、どうもありがとうございました! 自信がなかったので、少し安心できました…。 m(__)m
お礼
私の説明が(しょぼいかもしれませんが)というニュアンスをこめたかったので、採用させていただきました。 ご回答、どうもありがとうございました!