• ベストアンサー

このご説明でよろしいでしょうか… → 英語で? 

”この説明で、ご理解いただければと思います。” ‥という文を、英語の手紙で書こうと思っています。 ビジネスレターですが、ややくだけた間柄です。 「これで、わかったか!」のような、きつい言い方になっていないか、少し不安です。 今のところ、 I hope this explanation will make the things clear. という文しか思いつかないのですが、どうも幼稚な表現な気がして不安です。 何か良い表現がありましたら、教えていただけると助かります。 よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ddeana
  • ベストアンサー率74% (2976/4019)
回答No.2

実際に私がビジネスレターで使ったいい回しです。色々な説明をした最後につける文章なので、過去形になってますが、勿論isでも宜しいです。 I hope my explanation was clear enough.

penichi
質問者

お礼

私の説明が(しょぼいかもしれませんが)というニュアンスをこめたかったので、採用させていただきました。 ご回答、どうもありがとうございました!

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

    I hope this explanation will make things clear.      で、とてもいいと思います。     I hope this clarified things.     とも。

penichi
質問者

お礼

 ご回答、どうもありがとうございました!  自信がなかったので、少し安心できました…。  m(__)m 

関連するQ&A