- ベストアンサー
事態は悪くなる一方
19 July 2012 Natureの記事です。 (1)the possible confounding effects of the absence of APOE APOEがないときの可能性のある悪影響は と訳してみましたがどうするのが適切でしょうか。 (2)However, the atherogenic process itself is similar to that which occurs in humans, and the linkes to post-infraction monocytosis and SNS activation in humans add relevance. しかしながらアテローム生成処理自身はヒトに生じる場合と類似しており、後骨折単細胞増殖と関連し、ヒトにおけるSNA活性の関連を加える。 とどこでどの動詞が名詞にかかっているのか不明な訳になりました。 add relevanceもどう訳していいかわかりません。 (3)For example, heightended systemic and cardiac inflammation could fuel the inflammatory response by mechanisms over and above raising monocyto numbers, and biological changes induced by the occluded artery or by tissue damage sustained in the attack might alter the subendothelium of nearby arteries in ways that promote lipoprotein retention. たとえば、高められた全身性そして心臓疾患はメカニズムによる炎症反応を加速させ、さらに単細胞数を増加させる可能性があり、そして発作による閉塞した動脈によるものや持続した組織損傷による生物g区的変化は脂質タンパク維持を促進する経路における動脈付近の内皮下層を変化させる可能性がある。 と訳してみましたがいかがでしょうか。 (4)The possibility that an SNS-spleen-monocyte pathway of accelerated atherosclerosis contributes to the increased risk of repeat events after heart attack could add perspective to current therapeutic strategies and suggest new ones. Several clinical trials have shown that post-infraction administration of high doses of statins ― drugs that lower blood levels of LDL ― have a substantial protective effect against repeat infraction. 進行したアテローム硬化症のSNS秘蔵単細胞経路は心臓発作後の繰り返し起こる危険性を増加させることに寄与する可能性が里、これは最新の治療方法の可能性を加えるものであり、その新しい一つを示唆している。行くt化の臨床試験ではLDLの血中での低い値にする薬品であるスタチンの高用量のポストインフラクション投薬が繰り返し起こる異常に対してかなりの保護的作用を持つことを示した。 (5)Reduction of LDL would be expected to interrupt the atherosclerotic process in the post-infraction period, as it does in other settings. as it does in other settingsの訳が分かりません。 ほかの場合において示された様にでいいのでしょうか。 (6)so the current study could inform current human therapeutic trials designed to raise plasma HDL. そのために最近の研究では血漿HDLに関する最新のヒト治療試験を計画することが提唱される可能性がある。 could informをどういう風にうまく訳せばいいのでしょうか。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
お礼
as it does in other settingsはほかの事例という実験的な要素をさすのですね。 また今回は文章を文節ごとで詳細な文脈が把握できない質問文が多く申し訳ございませんでした。 かなりドット間が長い文章が続く論文でわからないところだけピックアップして質問を列挙してしまい訳すのが大変な状況下にも関わらずご親切に本当にいつもありがとうございます。 couldはできるの推量なのか単なる過去なのかがここの文章ではごちゃごちゃになってしまいました。 もう少し文脈が把握できるように努めてみたいとおみます。 今後ともこれに懲りずにご教授の程よろしくお願い申し上げます。