- 締切済み
順番と、オーダーと、指示と、整列
かなりの難問になってしまっているかもしれませんが、 わかる範囲でかまわないので以下の和文を英訳いただけませんでしょうか? よろしくお願いします。 【英訳したい和文】 原則では、注文が来た順に、注文番号が発行されるが、 緊急対応の依頼や、特別な割り込み指示があった場合には、 後に来た注文に、より若い注文番号が付与される。 さらに、注文票を注文番号の若い順に整列させる。 このようにしておくと、一番先頭の注文票に記載された注文を 順々に処理していくだけで、優先順位が高いものが先に処理されることになる。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- exiledaisuki
- ベストアンサー率50% (12/24)
回答No.1
In the principle, an order number is published by the order that an order came, but the order that came later is given a smaller number when there are a request for emergency and special interrupt instructions. Furthermore, I draw up an order number in small order in an order vote. It only processes an order listed in a top order vote one after another when I put it in this way, and a high-priority thing will be processed earlier. こんな感じだと思います。
お礼
回答ありがとうございました。 申し訳ないのですが、多分ダメだと思います。