• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:和訳 名詞)

和訳名詞を抜き出してユニークなタイトルを生成

このQ&Aのポイント
  • Sing lullaby, While snow doth gently fall, Sing lullaby to Jesus Born in an oxen-stall. Sing lullaby to Jesus Born now in Bethlehem, The naked blackthorn's growing To weave his diadem. Sing lullaby, While thickly snow doth fall, Sing lullaby to Jesus The Saviour of all.
  • この歌詞の中から名詞だけを抜き出してほしいです。
  • 和訳名詞を抜き出してタイトルを生成します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1

【 】を付けたものが名詞です。 Sing 【lullaby】, While 【snow】 doth gently fall, Sing 【lullaby】 to 【Jesus】 Born in an 【oxen-stall】. Sing 【lullaby】 to 【Jesus】 Born now in 【Bethlehem】, The naked 【blackthorn】's growing To weave his 【diadem】. Sing 【lullaby】, While thickly 【snow】 doth fall, Sing 【lullaby】 to 【Jesus】 The 【Saviour】 of all. 子守り歌を歌ってください、 雪が穏やかに降る間に、 イエスに子守り歌を歌ってください 牛舎で生まれた。 イエスに子守り歌を歌ってください 今、ベツレヘムに産まれた、 裸のリンボクが生えている 彼の王冠を編むための。 子守り歌を歌ってください、 厚く雪が降る間に、 イエスに子守り歌を歌ってください すべての人の救世主。

関連するQ&A