• ベストアンサー

ポルトガル語訳『蜘蛛の糸』の書名と出版社名を教えて

ポルトガル語訳または、 ブラジル-ポルトガル語訳、 またはイタリア語訳の 『蜘蛛の糸』(=芥川龍之介) 『走れ、メロス』(=太宰治) 『サロメ』(=オスカー・ワイルド) の書名と出版社名を お教えください。 ネットで3著を読めるサイトがあれば こちらも、お教えください。 以上、なにとぞ、宜しく、 お願い申し上げます。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kokemushi
  • ベストアンサー率52% (115/220)
回答No.2

ご無沙汰でした。 仕事に追われてネットから離れてましたが、まだ質問がオープンなので調べて見ましたが、 大した成果は有りませんでした。 此方のサイトをご覧頂くと、ポルトガル人読書家が「サロメ」の感想を書いてます。 と、本の表紙が掲載されてますが、小さいので拡大しては見ました. http://hasempreumlivro.blogspot.jp/2011/07/salome-de-oscar-wilde-planeta-agostini.html 表紙の画像の上に "Salomé" de Oscar Wilde (Planeta Agostini)  と有りますので 調べて見たところ Planeta Agostini とは 日本にも有る DeAgostini社らしいです。 但し、ポルトガルのagostini社のサイトでsalome を検索しても何も表示されませんでした。 http://www.planetadeagostini.pt/ ご丁寧に住所とマップが載っているサイトまで見つかりました。^^; http://www.portugalio.com/editora-planeta-de-agostini/ "Salomé" de Oscar Wilde をキーワードに検索すると、劇としてはリアルタイムに上演されている様です。 お役に立てませんで申し訳ないです。 因みに、 Osamu Dazai の Melos! もポルトガル語版は見つかりませんでした。 でも過去に出版されていることは疑いありません。

参考URL:
http://hasempreumlivro.blogspot.jp/2011/07/salome-de-oscar-wilde-planeta-agostini.html
obrigadissimo
質問者

お礼

重ねて、お手をお取りしました。 ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • kokemushi
  • ベストアンサー率52% (115/220)
回答No.1

『蜘蛛の糸』(=芥川龍之介) ポルトガル語版 書名「O Fio de Aranha」 http://compare.buscape.com.br/o-fio-da-aranha-ryunosuke-akutagawa-hideyuki-fujikawa-4880125970.html 出版社は解らずじまいでした。 新刊はなく、出物を待つしかなさそうです。

obrigadissimo
質問者

お礼

ありがとうございました。 オスカー・ワイルドの『サロメ』や 太宰治『走れメロス』などの訳は、 ないでしょうか。 どこかで見かけることがございましたら お教えください。

関連するQ&A