- ベストアンサー
複数言語環境で育つことのメリットとは?
- 脳の容量の枠を超えた学習が可能
- 言語の発達の一時的な遅れは長期的なメリットに勝る
- 他の人の視点を理解する能力が高まる
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
<訳例> ルートン大学のトニー・クライン教授は、子供たちの言語発達を専門にしている心理学者です。 脳がどのように働くかというイメージを私たちは修正したと、彼は言います。 「それには牛乳瓶のような限られた能力があり、2リットルのミルクを1パイントの瓶へ注ぐことは不可能だと、私たちは以前は考えていました。 現在、私たちは、頭が無限の数の接続をすることができる; 私たちが吸収することができるものには制限がないと理解しています。」 彼は、二ヵ国語の幼児期を経験する際に、一時的な不利益があるかもしれないと認めます: 「子供は、時々、一方の言語の原則をもう一つの言語に適用して、間違いをおかします。 しかし、これらの文法の『誤り』は取るに足らなくて、すぐに小さくなります。 言語発達のいかなるわずかな遅れも、二ヵ国語使用の利益によって、十二分に上回ることが可能です。」 これらには、拡大した文化的なレパートリー(才能や能力の範囲)、異なる国の文学に親しめることから来る知的な成長への後押し、グローバル化(世界化)の時代における明らかな実際的な利益が含まれます。 そして、重要な社会的利点が同様にありますと、クラインは指摘します。 「実験によって、二ヵ国語の子供たちが、もう一人の人の考え方を取り入れるのがより得意である、すなわち、複数の文化的な『アイデンティティ』を持つことが、自分自身を誰か他の人の立場になって考える能力を高めると言うことが示されました。 したがって、言語の実際的な有用性は、それが国際的にどれくらい広く話されるか次第なのですが、そのより幅広い、より抽象的な価値に関しては、すべての言語は等しいのです。」 <チャンク> Professor Tony Cline of Luton University ルートン大学のトニー・クライン教授は is a psychologist 心理学者です specialising in language development in children. 子供の言語発達を専門にする He says 彼は言います we have revised our image 私たちは私たちのイメージを改めた of how the brain works. 脳がどう機能するかについての "We used to think 私たちは以前~と考えた it had a limited capacity, それには制限された能力がある like a milk bottle, 牛乳瓶の様に and また 【that】 it was impossible ~は不可能である (ここのthatはthinkにつながることを示す) to pour two liters of milk into a pint bottle. 1パイントの瓶に2リットルのミルクを注ぐこと Now we understand 今私たちは理解している that our brains are capable 私たちの脳には能力がある of making an infinite number of connections; 無限の数の接続を作る there is no limit 限界がない to what we can take in." 私たちが吸収できることに He admits 彼は認める that there might be temporary disadvantages 一時的な不利益があるかもしれない in having a bilingual childhood: 2カ国語の子供時代を過ごすことに "The child sometimes applies 子供は時々適用する the rules of one language ある言語る規則を to another, 他の言語に and so makes mistakes. それで間違える But these grammatical 'errors' are trivial しかし、これれの文法の「誤り」はささいである and soon outgrown. そして、すぐに、大したものでなくなる Any slight delays in language development 言語の発達のいかなるかすかな遅れも are more than outweighed (~によって)十二分に上回れる by the benefits of bilingualism." 2カ国語の能力の利点によって These include an enlarged cultural repertoire, これらは、拡大した文化的レパートリーを含む the boost to intellectual growth 知的成長への後押し that comes from accessing the literature 文学に近づけることからやって来る of different countries, 異なる国々の and the obvious practical benefits そして、明らかな実用上の利点 in an era of globalisation. グローバル化の時代の And, Cline points out, そして、クラインは指摘する there is an equally important social advantage. 等しく重要な社会的利点がある "Experiments have shown 実験は示した that bilingual children are better 2カ国語の子供の方が上手だ at taking the perspective of another person, 他の人の考え方を取り入れるのが that is, すなわち、 having more than one cultural 'identity' 一つ以上の(複数の)文化的『アイデンティティ』を持つことは heightens 高める your ability あなたの能力を to put yourself into someone else's shoes. あなた自身、他人の立場になって考える Therefore, それ故 while ~だが the practical usefulness of a language ある言語の実用性は depends on ~次第である how widely spoken it is internationally, どれほど幅広くそれが国際的に話されるか in terms of its broader, より広い観点からは more abstract value, より抽象的価値からは、 all languages are equal." すべての言語は平等である
お礼
丁寧な解説、文構成等、ありがとうございました。