- ベストアンサー
「都市」の英語表現
「都市」は英語で、「city」「town」がありますが、その区別がはっきりしません。辞書を読んでもはっきりません。たとえば「日本の都市」という表現は、Japanese citiesかJapanese townsかどちらでしょうか?この2つの単語の使い分けを教えて頂けませんか?よろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こういう場合は、英英辞典を使います 私の英英時点では city = a large and important town 他にも a town that has been given special rights by the state government など明確にcityとtownを分けています townについては a place with many houses, shops/stores, etc. where people live and work. It is larger than a village but smaller than a city. とあります 明確ですね
その他の回答 (2)
- kendosanko
- ベストアンサー率35% (815/2303)
city、town、village、hamlet の使い分けは通常、 人口規模の違いです。 これは「通常」というだけで informalならNew Yorkをtown ということもあります。 英英辞典をみると、その辺のニュアンスが ずばり書いてありますよ。
お礼
英英辞典は、見ずに質問していました。 お恥ずかしいです。 今後ともお助け下さい。 よろしくおねがいします。
- tadys
- ベストアンサー率40% (856/2135)
village < town < city の順に大きくなります。 ただし、境界はあいまいで地方の city より中央の town が大きい場合も有ります。 私の分類で言えば village 住民がお互いに顔見知りの関係にある。 town 歩くか自転車での移動が苦にならないぐらいの範囲にある。 city 移動に公共の交通機関が必要になる。 他の人は違うかもしれません。
お礼
ありがとうございます。 なるほど、タウンはそんな感じなんですね。 ありがとうございました。 お礼が遅れて申し訳ないです。 また、お助け下さい。
お礼
ありがとうございます。 Cityは「important」のニュアンスが出てくるんですね。 英英辞書をこまめに引くことにします。 また、お助け下さい。