- ベストアンサー
韓国語について教えてください
こんばんは☆ 実は2学期に修学旅行で韓国に行くのですが、 その前にグループでレポートをまとめて 発表しなければなりません(>0<) 私のグループは「韓国語について」なんですけど、 調べにくいのを選んでしまい、 何を調べたらいいのかわかりません・・・。 なんか(こういうのとかいいよ)とかあったらアドバイスください!
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
僕は韓国人で高校生1年です。 韓国語について整理すると、おそらく本当に大変なレポートになると思います。 だから文法とか、ハングルの歴史のような本格的な内容は、比重を小さく入れて。 ハングルの発音と状況に応じた韓国語の内容を入れるといいと思います。 あっと敬語(ジョンデッマル)とタメ口(バンマル)の内容を入れることもお勧めします。 ちなみに役立つことを教えてますと。 韓国は学生同士で気兼ねなくタメ口を使う場合が多いんです。 そして無条件上下呼称と序列を定めなければ会話が可能なことが韓国語なので年齢と役職(学年)が、他の3人以上が話すときはかなり疲れるしかないし、民主主義と討論文化の定着を妨げる要因として指摘されています。 呼称の文化については、日本のように‘性’を呼ぶのとは違います。 韓国は会うやいなや名前を呼びます。(ただし大人は後ろにさんを付けます。) ほとんどxx君とかxx様のような呼称は、結婚式とか教授が使用する呼称です。 役に立ったらと思いと思います。
その他の回答 (5)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
修学旅行に行く訳ですから、それに役だつ『旅行者のための朝鮮語』とか『3時間でできる朝鮮語マスター法』と言った本を買ってきて(あるいは立ち読みして)、例文を10ぐらい書く。 「こんにちは」、「ありがとう」、「これ、高いですね」、「おいしかった」みたいな例です。それを言ってみる、すると日本語と、似ているところと違うところが見えてくる。 http://www.youtube.com/watch?v=rv9YUH0cFNg&feature=related http://www.youtube.com/watch?v=CDwXOclK8iA&feature=related 上記などで朝鮮語にもいろいろ動画があることが分かります。
世界の言語を語族にわけることがあります。日本語・韓国語・モンゴル語・トルコ語などが同じ語族ともいわれてます。日本語・韓国語は独立語とも言われているので、語族には属してないという説もあり、前者と2説存在していることになります。 韓国語は日本語の文法と似ているといわれます。また個人的にはハングル文字は世界の文字の中でヨーロッパでつかわれるアルファベット・漢字と平仮名カタカナについで私の知っている範囲では分かりやすい文字だと思います。また発音は日本語よりも英語に近いといわれてます。(日本語はモーラ、韓国語は音節) また漢字を昔使っていたこともあり、たとえば数字の万は韓国語でもマンといったと思います。こんなところでしょうか。
- mcnj
- ベストアンサー率39% (71/178)
韓国語と言う語学上の分類は、正しくありません。 世界的には、朝鮮語として分類されています。 1945年の日本の敗戦により、大韓民国(韓国)、朝鮮民主人民共和国(北朝鮮)に分れて、独立するのですが、韓国側では、朝鮮と言う言葉を、忌み嫌って、韓国語と呼ぶようになりました。 朝鮮語の使用民族、世界では、韓国、北朝鮮、旧満州国周辺の朝鮮族系中国人です。 あなた方が、韓国へ行く為に、韓国語について御調べになるなら、これらの背景を理解した上で、 韓国語と呼ぶなら、それでもいいでしょう。 もうひとつ重要なことは、ハングルです。 ハングルは、朝鮮語の表記方法ですが、李氏朝鮮王朝の、世宗大王が定めた物で、語学的には、世界の言語表記方法としては、最も優れたものであると言われております。 この点についても、御調べになって下さい。 作業をお始めになる前に、インターネットでWikipediaを御調べに生る事をお勧めします。
- mhy333
- ベストアンサー率42% (9/21)
ハングルの形は発音の時の口の形から来てるそうです。 ハングル勉強本とかの初めに表記されてることもあるのでそういうとこから始めてはどうですか? あとは語順が「主語→動詞」の順で、日本語と一緒とか。 韓国語には日本語にはない「パッチム」という独特な発音があるとか。 反対に韓国には「つ」とか「ざ」の発音がないので、韓国の方は「お疲れさま」という日本語の発音に苦戦するそうです。 そんな日本語との違いを調べてもおもしろいと思いますよ。
- AVENGER
- ベストアンサー率21% (2219/10376)
日本語から韓国語になった言葉とか。無茶苦茶いっぱいありますよ。 ハングルは同音異義語が多くて理解に苦しむ表記法だとか。