• ベストアンサー

"日本固有の"を表現したいのですが

「彼らは日本固有のものを(海外に)持って行くように勧めている、 例えばお面とかうちわとか、浴衣とか。」 を英訳したいのですが、 They recommended I should bring something unique of things such as mask, fan, and yukata. particular Japanese stuffsとか、specific and traditional itemsとか考えてみたのですが 良く分かりません。 申し訳ございませんが、アドバイスを頂けないでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#188303
noname#188303
回答No.4

フォーマルな表現でなければ、”Japnesey things”はどうですか? http://eow.alc.co.jp/search?q=Japanesey http://people.tribe.net/paulac/blog/833f9cd7-2803-4b05-97e0-51d1b2a01177 Japanesey はおそらく質問者さんの辞書に載っていない比較的新しい 言い方だと思いますが、-yは単語(動詞・名詞・形容詞)の後につけ ”新形容詞化”し、日本語の「~的」 「~っぽい」に値すると思います。 類似の単語: catchy(人目をひく、すぐ覚えそうな、受けそうな), cheepy(安っぽい), cheesey(チーズっぽい)

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (3)

回答No.3

They are suggesting bringing something characteristic of Japanese culture such as a fun mask, a paper fan, or a yukata (to entertain people you will meet at your destination.) something unique to Japanese cultureでいいと思いますよ. 日本語のニュアンスからするとrecommendedは「一般的な意見」になるようにrecommendの方が適当です. これらを所持する目的として「向こうで出会った人と会話がはずむように」を加えてみました.

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

They recommend bringing things unique to Japan, such as mask, fan, and yukata.  とも。 unique の代わりに native とか (一寸長ったらしいですが) autochthonous なども使えます。 http://eow.alc.co.jp/search?q=autochthonous

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

Japan's/Japanese indigenous goods http://eow.alc.co.jp/search?q=indigenous

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A