英文の和訳で困っています 和訳を助けてください
英文の和訳で困っています 和訳を教えていただきたいです よろしくお願いします!!
The dedication of a new labrum in the Forum Baths, dated to AD 3/4, may have been one consequence of it.
The building of the Suburban Baths outside the Porta Marina may have been another.
The reign of Augustus was a seminal phase in the history of Pompeii’s public landscape, but it merely marked the beginning of a development that continued under Augustus’s successors.
Sometimes it is difficult to know whether buildings should be dated to the Augustan or Julio-Claudian periods.
On the east side of the forum, for instance, the Building of Eumachia, whose precise function is uncertain but was certainly in some sense commercial, contained references to Augustan propaganda, including replicas of the statues of Aeneas and Romulus from the Forum Augustum in Rome, but its dedicatory inscriptions, which record that Eumachia constructed the building in her own name and that of her son, M. Numistrius Fronto, and dedicated it to Concordia Augusta and Pietas, fit a period early in the reign of Tiberius, and especially the years AD 22-24, when there was emphasis on the close relations between the emperor and his mother Livia, and concepts such as concord and filial devotion (pietas) would have been in fashion.
お礼
ご回答、ありがとうございます。 初めて、教えてGooを利用しました。 回答いただけて、嬉しいです。 ただ、質問の仕方が悪かったですね。 2行目のサブタイトルがわからないのです。 thrillaとwhithaは、辞書をひいても見つけられず、 小文字なので、固有名詞でもなさそうです。 エディトリアルなので、 話し言葉か、俗語かもしれないなと思うのですが。 もし、思い当たるところがありましたら、お知らせください。 でも、ありがとうございました。