- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英文和訳お願いします)
自由の祝福と誓い
このQ&Aのポイント
- 自由の祝福とは、政党の勝利ではなく、終わりを示す象徴であり、新生と変化を示すものである。
- 私はあなたと全能の神の前で、ほとんど1世紀と3/4前に我々の先祖が定めた厳粛な誓いを立てました。
- 英文の和訳をお願いします。調べてみたのですが自分ではわからなくて困っています。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
We observe today not a victory of party but a celebration of freedom 私たちが今日目にしているのは、党の勝利ではなく、自由の祝祭です。(=今日私がここに大統領としてあるのは、国民が、民主党に投票したというよりも、自由に対して投票した結果です。) symbolizing an end as well as a beginning これは、(1つの時代の)終わりを象徴すると同時に、(1つの時代の)始まりを象徴し、 signifying renewal as well as change. 変化を意味すると同時に、再生を意味しています。 For I have sworn before you and Almighty God the same solemn oath our forebears prescribed nearly a century and three quarters ago. というのも、私は皆さんと全能の神の前に、われわれの父祖たちが165年前に定めた厳粛なる誓いと同じ誓いを誓い終わったところだからです。 注:ケネディが大統領になった1961年は、1776年から165年前にあたり、それを1と3/4世紀近く前と言っています。1776年は、アメリカ独立宣言がなされた年で、そこにアメリカ建国の精神が盛られ、ケネディはそこに立ち返ることで、アメリカは再生し、新しい時代が始まると言っているのだと思われます。
お礼
英文和訳して頂きありがとうございます。これで勉強が捗ります。