• ベストアンサー

簡単な文の和訳をお願いします

it was not until I was well into my adult years that I understood what it means 確認したいのでお願いします!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1

* ちゃんとした大人になってようやく、私はその意味がわかりました。 * I did not understand what it means until I was well into my adult years. 私が、十分に大人の年齢になるまで、私は、それが何を意味するのか分かりませんでした。 の強調構文、一般に It is not until ~ that ...「~してようやく・・・する」

ma-ma-mai
質問者

お礼

いつも助かります!!

その他の回答 (1)

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.2

わたしときたら成人年齢に達するまでその意味がわからなかった。

関連するQ&A