• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:次の英文が読み取れません)

Rapid Change and the Sources of Power

このQ&Aのポイント
  • Today we take rapid change for granted, yet for thousands of years change was slow, sometimes not perceptible.
  • Wind, water, and the exertions of animals or men were the only sources of power.
  • The horse was the fastest means of traveling or sending a message, and fire was the only source of heat and light.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

   今日、我々は変化が速いのを当然と思っている。しかし、何千年もの間、風や水、動物や人の営みが力の唯一の源泉であり、人の移動や書簡を送る最も速い手段は馬しかなく、火が唯一の熱と光の源であった(から)時には目に見えない程変化は遅かった。 1。 yet は、下記のように接続詞     http://eow.alc.co.jp/search?q=yet     for は、前置詞です。 2. >>またthousands of yearsとchangeの関係が分かりません) for thousands of years = 何千年もの間 change was slow = 変化は遅かった 3。wind and water and the exertions of animals or men     これが動詞 were の主語で X and Y and Z of A or B と言う構造です。 4。fire の後の was が省略されている?     おっしゃる通りです。

outari
質問者

お礼

ありがとうございます。 よくわかりました。

その他の回答 (1)

  • afroafro
  • ベストアンサー率0% (0/1)
回答No.1

yet for thousands of years change was slow, sometimes not perceptible; しかし(yet)、数千年の間(for~)、変化はゆっくりであった、時には知覚できないくらい; wind and water and the exertions of animals or men were the only sources of power; 風と水、そして動物や人間の努力が唯一の力の源であった; the horse was the fastest means of travelling or sending a message and fire the only source of heat and light. 馬は旅行やメッセージを送る最も早い方法であり、火は熱と光の唯一の源であった。 (fire の後の was が省略されていると思います)

outari
質問者

お礼

ありがとうございます。 よくわかりました。

関連するQ&A