• ベストアンサー

~だとわかる

例えば「彼の身元が分かる」とかだと「identify him」で良いと思います。では、 (自分の直面している)危機を危機だとわかる (目の前にいる)犬を犬だとわかる (巡ってきた)チャンスをチャンスだとわかる。 こういうとき、何と言えば良いのでしょうか? 要するに「○○に出遭ったとき、それが○○だとわかる」という表現を作りたいのです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • IXTYS
  • ベストアンサー率30% (965/3197)
回答No.2

こんにちは。 内容のある良い質問です。 既に#1の方が『recognize』という模範解答をしておられます。  私はこれに『acknowledge』『discern』『distinguish』を加えて、それぞれの使い方を付記してみました。 そして最後に『ewcognize』と『acknowledge』のニュアンスの違いも付記してみました。 何かの参考にしてみて下さい。 ●『acknowledge』…(の存在・事実など)を認める,…《例文》acknowledge one's mistakes 自分のまちがいを認める、 ●『discern』(1)〈遠くの物などを〉(目で)見つける;…を(感覚や知性で)明瞭に理解する  I discerned that he wasn't telling the truth. 彼が真実を語っていないことを見抜いた (2)…の差異[特徴]を識別[弁別,判別]する discern (between) right and wrong [discern right from wrong] よし悪しを見分ける ●『distinguish』…を見分ける,識別[弁別]する;…を(…と)区別する distinguish the sound of the trumpets in an orchestra オーケストラのトランペットの音を聞き分ける . ◎ 『recognize』と『acknowledge』違いは殆どありませんが、 どちらかというと『recognize』の方が積極的に認識すると言う意味であるのに対し、『acknowledge』の方はいろいろ比べてみたら、こういう認識に到達したという受け身の意味になるようです。 

その他の回答 (2)

  • Oubli
  • ベストアンサー率31% (744/2384)
回答No.3

色々な単語がありますが、基本単語はfindでしょう。 I have found this current danger. I have found it as a dog. I find it as a chance. (時制は適当です)

  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.1

"Recognize" を使うと良いと思います。「認識する」という意味です。http://eow.alc.co.jp/search?q=recognize "Realize" も使えます。http://eow.alc.co.jp/search?q=realize Recognize the situation as a real danger/crisis. Realize that the creature is a dog. Recognize that a chance has come.

関連するQ&A