- ベストアンサー
感謝の言葉を英語で
小学校から5年間お世話になったピアノの先生に、写真にメッセージをいれて送りたいんです。 「長年の感謝を込めて。これからも宜しくお願いします。」って、なんて書けばいいんでしょう? 自分で調べると直訳っぽくなってしまうので、かっこいいかんじにしたいんです。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
>もっと短く「長年の感謝をこめて」と写真に沿えて書くだけだったら、どんな文がいいでしょうか? In deep appreciation of the many years you have devoted to piano teaching 短いって言っても少し長いですが、ピアノ指導に注ぎ込んできた長年の感謝を込めて。 個人的な意味合いを出す場合には、 In my life-long appreciation for you (I will send you this picture). 長年の先生への感謝の印として、(この写真をお送りいたします。) ( )部分は文脈でわかりますので省略できますね。 My deepest gratitude to you. としてもいいかも知れません。 deepestのところは、life-longでももちろんいいですね。日本語ではそちらの方が近いですよね。 My life-long gratitude to you.
その他の回答 (3)
>小学校から5年間お世話になったピアノの先生に、写真にメッセージをいれて送りたいんです。 「長年の感謝を込めて。これからも宜しくお願いします。」って、なんて書けばいいんでしょう? I am sending you a message with a picture attached. I had been instructed for five years since elementary school. Out of my life-long gratitude, I hope we will be staying in touch. 写真を添付したメッセージをお送りいたします。 小学校から5年間教わりました。 長年の感謝の念を込めて、今後とも連絡をよろしくお願いします。 「長年の感謝を込めて。これからも宜しくお願いします。」の意味が少しわかりづらいですので、英文でももう少し説明がいるかと思っております。
- cubics
- ベストアンサー率41% (1748/4171)
With grateful heart for your over-years warmful lessons. I appreciate your continued coaching. Thank you.
お礼
ありがとうございました。 もっと英語の勉強してがんばります。
Thank you for having taught me the piano for long years. And I'm grateful in advance to you the further lessons. 「宜しくお願いします。」というのは極めて日本的な表現でして しっくりする英語がないんですよ。
補足
ありがとうございます。 日本語の手紙は別に書いて、額に入れる写真と一緒に英語のメッセージをつけたいので充分だと思います。 もっと短く「長年の感謝をこめて」と写真に沿えて書くだけだったら、どんな文がいいでしょうか?