• ベストアンサー

英語で子どもを見送る言葉

子どもをインターナショナルスクール(幼稚園)に通わせています。 送迎時に、送るときは「楽しんでおいでね」迎えにいくときは「楽しんだ?」と日本語で聞いていますし 先生方にも「宜しくおねがいします。」と日本語でいっています。 ただ先生は、日本語もわかりますが外国人ですので、できれば英語で伝えたいのですがそのまま直訳しても正確ではないような気がします。 米国と英国では、習慣も違うでしょうが、普段学校に子どもを見送るときにどのような言葉をかけるものなんでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

国際結婚をしております。 妻(アメリカ人)は、子供達が学校に行く時は、 毎朝、 Have fun! と言ってます。 帰って来ると Did you have a good time? How was school? と、いつも聞いています。 基本的に、アメリカ人は「楽しむ事」が基本のようですね。 私が仕事に行く時も Have fun ですよ。 日本人的には、「よろしくお願いします。」 でいいかもしれませんが、直訳すると 向こうの人には「???」じゃないでしょうか? 朝なら、 Good morning でいいと思いますし、 放課後なら、 Thank you, see you tomorrow. だけで十分かと思います。 日本語のようなあまり丁寧な言い方は必要ないのでは?。 インターナショナルスクールの敷地内では、お母様もアメリカ人 の感覚でいかれたらどうでしょう? ご参考になりましたでしょうか?

legalmind1980
質問者

お礼

大変わかりやすいご回答、ありがとうございます。 なるほど、「楽しんだ?」という聞き方自体はニュアンスとしては間違ってなかったわけですね。 朝は、Have fun!Have enojy! 夕方は、How was school? で明日から送り迎えしてやりたいと思います。 このあたりの文章を学べる口語の辞書でよいものなどはないでしょうか? ちなみに文面的に母親のような口調でしたが、父親です・・・。 わかりづらく恐縮です・・・。

関連するQ&A