- ベストアンサー
訳し方で意味が随分かわる?
1:You are a abd girl I dont know what "sukebe" is and I am not at work to ask any japanese people. 2:I have not received your letters, post is bad at christmas. 1:のabd girlとは論文提出を除き博士号取得の条件を満たしてる人ありますが、英語の力が前より良いということでしょうか?それとも論文提出までにまだ及ばなということでしょうか? 1-2:スケベについて何故ここでworkが使われるのですか? 2:ポストが悪いと言ってるのでしょうか?それとも、手紙が届かないから悪いクリスマスといってるのでしょ うか? 分かる方お願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
お礼
回答ありがとうございました。参考になります。確認するのも、私は英文がトットコできないので・・・(-。-;) きっと文章的には変だけど意味は何とか相手に通じてるとは思います・・・ってより通じてますように・・・。