namboのプロフィール
- ベストアンサー数
- 4
- ベストアンサー率
- 33%
- お礼率
- 84%
- 登録日2003/07/16
- 担任の先生へ感謝の気持ちを伝えるフレーズ
3月に専門学校を卒業します。 3年間お世話になった担任の先生への贈り物として、 オリジナルのアルバムを作ってもらうことにしました。 その表紙に感謝の気持ちを伝えるフレーズを・・・と思っているのですが、 みなさんはどんなのがいいと思われますか? 「こんなのはどう?」というオススメのフレーズを思いつかれた方、 ぜひとも参考にさせてください。 ほかのシチュエーションでの例文が以下のサイトにあげられていますので、 これぐらいの長さでお願いします。 http://www.only1book.com/album/message.html
- ベストアンサー
- 英語
- noname#5493
- 回答数2
- 最後です。
なんだか管理人さんにすぐにでも削除されそうです・・・。でも、非常に切羽詰っている状態ですし、助けてくれる人がいないので、どなたか力を貸してください。 以下の英語と日本語は正しいでしょうか?? The final argument of this paper was for a more critical look at how computer games function as objects of self-inquiry and introspection in understanding our selves. Games act as tools that mould, nurture, guide and inculcate players in not only rules orientated worlds but also how these structures are applied to everyday existence. 本論文の結論として、テレビゲームがどのようにして、我々の「自己」を理解する際に自問自答及び自己反省の対象として機能するかを、より批判的に見るべきだと主張した。ゲームはプレーヤーを、ルール志向の世界だけでではなく、これらの機能をいかにして日常生活に応用できるかについて、形成、養育、誘導する道具として作用していた。
- ベストアンサー
- 英語
- daizunorei
- 回答数2
- Wチャンス・WサービスなどのW
昔から疑問に思っていることなんですが、 タイトルのような言い方をする場合のWって、正確な綴りは double ですよね。発音は「ダブル」ではなくて「ダブリュー」ですよね。 2度のチャンス・二つのサービスという意味であることは言うまでもないことですが、 こういう使い方って英語圏でもしてるんでしょうか? それを言うなら、「Wチャンス」ではなくて「D.CHANCE」 が正確だと思うんですけど、どうなんでしょう?
- ベストアンサー
- 英語
- kankun_fyofo
- 回答数7
- 英語で説明したいんですが・・・
皆さん、こんにちは~。(^-^) 海外の知人にプレゼントをしたいのですが・・・ 紅白ののしが付いた”新巻鮭の飾り”を送るんですが、 ちょっとした説明もつけたいのです。 まず、新巻鮭をお正月に食べること。 それは昔、お正月にお店が開いていなかったから というのもあって保存食という意味があった、と この時期の鮭は脂がのっていて今の時期しか 食べられない?(今が一番おいしい?)という事を 説明したいのです。 紅白の、のしがついた新巻鮭の飾り、(壁掛け)も 何と言いますか? どうやって説明しようかと悩み、英語にすることも出来ずペンを握りしめたまま固まっています・・・(泣)
- 訳し方で意味が随分かわる?
1:You are a abd girl I dont know what "sukebe" is and I am not at work to ask any japanese people. 2:I have not received your letters, post is bad at christmas. 1:のabd girlとは論文提出を除き博士号取得の条件を満たしてる人ありますが、英語の力が前より良いということでしょうか?それとも論文提出までにまだ及ばなということでしょうか? 1-2:スケベについて何故ここでworkが使われるのですか? 2:ポストが悪いと言ってるのでしょうか?それとも、手紙が届かないから悪いクリスマスといってるのでしょ うか? 分かる方お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- noname#7394
- 回答数4