• 締切済み

英訳をお願いします

障子や襖がある家は、今でも日本にたくさんあります。 私の家にも、障子や襖はあります。 ↑上記の文章を、どなたか英語に訳していただけないでしょうか? 英語な堪能な方、よろしくお願いします。

みんなの回答

  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.3

#2.です。訂正です。#1.の回答は無視して下さい。 Even now Japan has many houses that have shoji and fusuma. My house also has shoji and fusuma. A shoji is a sliding door with wooden latticework which is built into a rectangular wooden frame. Japanese paper pasted on the latticework allows gentle sunlight to penetrate it. A fusuma is another kind of sliding door used in a traditional home. Unlike shoji, fusuma are made from thick Japanese paper stretched over a wooden frame to give rooms more privacy than shoji would allow. <参考> *障子と襖 http://eow.alc.co.jp/search/example?q=%E9%9A%9C%E5%AD%90&ref=ex&exp=A0000303&dn=2294937&dk=JE&pg=1 ☆上の参考の文をそのまま利用させていただきました。外国にない物ですから説明しないと通じにくいと思います。

  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.2

Japan has many houses that has shoji and fusuma. My house also has shoji and fusuma. A shoji is a sliding door with wooden latticework which is built into a rectangular wooden frame. Japanese paper pasted on the latticework allows gentle sunlight to penetrate it. A fusuma is another kind of sliding door used in a traditional home. Unlike shoji, fusuma are made from thick Japanese paper stretched over a wooden frame to give rooms more privacy than shoji would allow. <参考> *障子と襖 http://eow.alc.co.jp/search/example?q=%E9%9A%9C%E5%AD%90&ref=ex&exp=A0000303&dn=2294937&dk=JE&pg=1 ☆上の参考の文をそのまま利用させていただきました。外国にない物ですから説明しないと通じにくいと思います。

回答No.1

Even now, the house with a shoji or a sliding door is located in large numbers in Japan. There are a shoji and a sliding door also in my house. とか?

okwave212
質問者

お礼

お礼が大変遅くなってしまって申し訳ありません。ご回答ありがとうございました。勉強になりました

関連するQ&A