• ベストアンサー

歴青材料の針入度試験の仕様書翻訳の質問です。

Therefore, results of two properly conducted tests by the same operator should not differ by more than three penetration units. 最後の「three penetration units」の訳が分かりません。 「したがって、同一技師により適切に実施された2回の試験結果は3針入度単位以上異なってはならない。」、と不明僚な訳になってしまいます。 どなたか分かる方、宜しくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

「したがって、同一の技師によって2度厳格に実行された試験結果は、3回以上の浸透ユニット(設備・装置)を使用することで変化してはならない。」

その他の回答 (1)

  • drmuraberg
  • ベストアンサー率71% (847/1183)
回答No.2

「したがって、同一技師により適切に実施された2回の試験結果は 3針入度単位以上異なってはならない。」 で訳としては完全です。 専門用語を使いそれらしく書き直すと以下の様になります。 「したがって、同一技師により適切に実施された2回の試験結果は 針入(貫入)度単位で3以上異なっていてはならない。」 試験の概要に付いては下記URLを参照してください。 http://kotobank.jp/word/%E9%87%9D%E5%85%A5%E5%BA%A6%E8%A9%A6%E9%A8%93 仕様書と言う法的に拘束力の有る文書の訳ですから、回答の内容は 吟味してから締め切るようにしてください。

light358
質問者

お礼

URL、参考になりました。ありがとうございました。

関連するQ&A