• ベストアンサー

ソフトウェア仕様書の翻訳

ソフトハウスでシステム開発に携わっている者ですが、 日本語訳の存在しない(日本で市場に出ていない) ソフトウェアのユーザーガイドの翻訳(英和)を頼まれ、 どうしても分からない部分があります。 例えていうならば、 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++ ○○○(←ソフトの名称) ユーザーガイド 特徴 ・このソフトで、データベース管理が全て行えます。 ・クリック1つで簡単操作 ・一覧表示で分かりやすい ++++++++++++++++++++++++++++++++++++ というような(稚拙ですみません)、特徴が箇条書きになっている部分なのですが、 問題となっているのは以下の文章です。 Export the data concerning access in ascii (file ascii unlimited) 前半部分は分かるのですが、後半の()内の「file ascii unlimited」の意味がわからず、困っています。 どなたかご教授願えませんでしょうか。 よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

同僚のアメリカ人のIT技術者に聞いてみたのですが、前後を見てみないとよくわからないとのことでした。 ただ推測でもいいからと聞くと、その人曰く、 おそらく "File ascii delimited"の間違いではないかとのことです。つまりアスキー文字で区切られたファイルにアクセスできるデータをエクスポートできる。意味ではないかと。 タブ区切りやCSVなどの形式を指していると彼は言うのですが。。。 その彼がいうには"File ascii unlimited"という表現は聞いたことがないとのことです。 以上、ご参考になれば。。

nontatta
質問者

お礼

harutomo777さん、ご回答、ありがとうございます。 #1の方のご回答で納得していたのですが、harutomo777さんのご回答も確かに的を得ています。 質問文の「ファイル出力しますよ」という1文とは別の部分(別の機能)で、同じく「ファイル出力しますよ」という1文があるのですが、そちらの文章(機能)では、CSV形式でファイル出力します、という内容でした。 実は今回質問させていただくに当たり、事前に翻訳家の父にも相談したのですが、父も分からず、こちらで質問させていただいた次第です。 誤文の可能性もありうる、と思っていました。 現在自宅からお礼させて頂いていますが、原文が会社内に置いてあるので、現状、前後を詳しくご説明できないのが残念です。 既に翻訳を上司に提出してしまっているのですが、週明けに説明しておこうと思います。inthefloiさんharutomo777さんからせっかくご回答を頂いているにも関らず、当の質問者本人が判断できないとは情けない限りです。 もしかすると、またご質問させていただくことがあるかもしれませんが、勝手ながら、またご協力いただければ幸いです。 どうもありがとうございました。

nontatta
質問者

補足

「補足」となってしまいましたが、 わざわざ、同僚のネイティブの方にもご相談頂き、 本当にありがとうございました。

その他の回答 (1)

noname#30727
noname#30727
回答No.1

「想像」でお答えしますが、 in ascii を「テキスト形式で」と訳すなら、 (テキストファイルの文字数は無制限) というところだと思います。 いわゆるアクセスログをテキストで出力するものには、1ファイル2GBや4GBの制限があったり、何MB、何件までしか出力できないって事はあると思います。それがディスク容量以外に制限されないという意味ではないかと思います。

nontatta
質問者

お礼

inthefloiさん、ご回答ありがとうございます。 ご回答を拝見して、マニュアルに記載してあるその他の事項から推測するに、とても納得のいく訳です。 その他の事項でファイルの容量について明確に記載している文章はないのですが、確かにどことなく容量に触れているような事項がいくつかあります。 inthefloiさんの仰る通りの意味だと思います。 全体的な情報について触れていない、大変不十分なつたない私の質問にも関らず、的確なご回答を頂き、頭の下がる思いです。 inthefloiさんの推測、洞察力にはびっくりしています。 本当にどうもありがとうございました。

関連するQ&A