- ベストアンサー
英語 語句並び替え
He recalls sensing an inexplicably benevolent presence up in the sky, 【he・been・was・have・must・which・full of stars・sure】 【】の中の語句の並び替えと、He~からの訳を教えて頂けますか? よろしくお願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
#1さんと並べ方は同意見ですが、 訳については、 ・,which 以下は、関係代名詞の接続用法、 ・which の先行詞は、presence、 ・recalls の時制、 ・inexplicablyの品詞(副詞)、 ・be sure の意味などから、 例えば、 彼は、説明しがたいほど慈愛に満ちた存在を上空にを感じ、それは満天の星に違いないと確信したことを、覚えている。 のように訳すべきかと思います。
その他の回答 (3)
- cbm51901
- ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.4
#1です。度々失礼しました。 #3さんの解釈が正しいと思います。
- cbm51901
- ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.2
#1です。失礼しました、訂正です。 「輝いているだろう」→「輝いていただろう」
- cbm51901
- ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.1
He recalls sensing an inexplicably benevolent presence up in the sky, which he was sure must have been full of stars. 彼は何か説明し難い、慈愛に満ちた存在を、満天の星が輝いているだろう上空に感じたことを思い出した。
質問者
お礼
先日に引き続き、回答ありがとうございます。 とても勉強になります。
お礼
訳し方を分かりやすく説明して頂き、ありがとうございます。 またよろしくお願い致します。