• ベストアンサー

英語 語句並び替え

He recalls sensing an inexplicably benevolent presence up in the sky, 【he・been・was・have・must・which・full of stars・sure】 【】の中の語句の並び替えと、He~からの訳を教えて頂けますか? よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

#1さんと並べ方は同意見ですが、 訳については、 ・,which 以下は、関係代名詞の接続用法、 ・which の先行詞は、presence、 ・recalls の時制、 ・inexplicablyの品詞(副詞)、 ・be sure の意味などから、 例えば、 彼は、説明しがたいほど慈愛に満ちた存在を上空にを感じ、それは満天の星に違いないと確信したことを、覚えている。 のように訳すべきかと思います。

momo_yu_f
質問者

お礼

訳し方を分かりやすく説明して頂き、ありがとうございます。 またよろしくお願い致します。

その他の回答 (3)

  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.4

#1です。度々失礼しました。 #3さんの解釈が正しいと思います。

  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.2

#1です。失礼しました、訂正です。 「輝いているだろう」→「輝いていただろう」

  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.1

He recalls sensing an inexplicably benevolent presence up in the sky, which he was sure must have been full of stars. 彼は何か説明し難い、慈愛に満ちた存在を、満天の星が輝いているだろう上空に感じたことを思い出した。

momo_yu_f
質問者

お礼

先日に引き続き、回答ありがとうございます。 とても勉強になります。

関連するQ&A