• 締切済み

英語の契約書の項目について

PDFの英語の契約書の記入欄にPrint or Type name here とあるのですが これはどの様に記入すれば良いのでしょうか? 印刷して記入をしたかどうか聞かれているのでしょうか? こちらは印刷してスキャンしたPDFを先方に送る予定なのですが その場合はスキャンと記入すれば良いのでしょうか? もし回答もしくは予想可能な方がいらっしゃいましたら よろしくお願いいたします。

みんなの回答

  • alqaadim
  • ベストアンサー率67% (39/58)
回答No.3

PDFのソフトを持っている人は、契約書を自分で編集して文字を打つことができるので、「印刷(して使う)かここに名前を入力(して下さい)」という意味の選択肢を与えているのだと思います。 編集ソフトがないならお書きの通り、印刷して必要事項を記入し(スキャンしたかどうかを書く必要はないはずです)、スキャンしPDF化して送ると、いうやり方で全く問題ないと思います。

dezadeza
質問者

お礼

>「印刷(して使う)かここに名前を入力(して下さい)」 なるほど!! 今回は手書きなのでその通りにさせていただきますm(_ _)m ご回答ありがとうございました。

  • kon177
  • ベストアンサー率21% (4/19)
回答No.2

すみません、説明不足ですね(^_^;) PRINTはここでは活字体という意味で、筆記体やサインの形ではなく、ということです。 手書きではっきり読みやすい字で記入する または 名前をTYPE(打ち込む)するか…書類を機械に通して内容を印字する場合ですね ということです。 失礼しましたm(_ _)m

dezadeza
質問者

お礼

説明の追加までありがとうございますm(_ _)m 非常にわかりやすかったです。 ご回答ありがとうございました!!

  • kon177
  • ベストアンサー率21% (4/19)
回答No.1

クレジットカードやパスポートに記載されるローマ字の名前を記入すれば大丈夫です。 日本で言うところの 名前を楷書で という感じだったかと。

関連するQ&A