keep us interestedって?
現在アメリカ滞在中です。
英語は問題ない!(もちろんグラマーとか発音とかだめだめですけど・・)と思っていたのですが、恋愛分野苦戦中です。。
簡単な単語を使ったものなのに、恋愛分野だとニュアンスが違ったりするのでよく分かりません。
現在アメリカ人男性とseeing(dating?) each otherの段階(だと思ってます)です。半年前から知っていて学校で会えばあちらから話しかけてくる関係でした。話はしますが、私は他国人の日本人女性に対するイメージと言うものにかなり警戒しているので、授業の話する程度でした。
なので、実際二人でデートするようになったのは2ヶ月前ぐらいです。
彼が私を好きなのか友達として興味があるだけなのかいまいちよく分かりません。
外で食事したりバーに行ったりするときは、全て彼が払ってくれます。「払うよ」といったら「失礼だよ」と言われました。
で、この間キスされました。「since we've seen 4times..」って。
そのあたりまでははぐとか挨拶のキスとかそういうの一切ありませんでした。
長くなりましたが、本題の質問させていただきたい部分で、現在ファイナル中でお互い忙しいので学校でも出会うことがありません。ただオンラインチャットは大体毎日。その中で、お互いのファイナルのスケジュールを話したとき、「sounds you'll be so busy- but it keeps us interested, maybe..」といっていました。
この「keep us interested」は、ポジティブに考えると、会えない時間がお互い好きな気持ちを保ってくれるだろう、的な意味でしょうか?
それとも単にすきとか関係なく興味と言うことですかね?
彼は「すき」とかまったく言葉にしないんですよね。「かわいい」とか「あいたかったー」とか「i just wanna make you feel happy」とかは言います。
この間、学校にいるとき、ランチをしてきた彼が戻ってきて、お土産ってスイーツを買ってきてくれました。私の女友達は、「oh, god, hey, that's a sign!!」とかオーバーなんですけど、日本でも外に昼に出た帰りになんか買ってきてくれたりって普通に同僚とかでもやりますよね?
そんなこんなで、やっぱ好きなのかな?
と思っていたら、この間、テストの結果について、「I just wish you didn't have to feel sad, as my friend」(ちょっとはっきり記憶していないので文法めちゃくちゃですが)言われました。
”as my friend” ?? friendなの?
あの、keep us interestedから2,3日後のas my friend、何だかわけわからなくなりました。
すみません、長々と支離滅裂になってしまいましたが、keep us interestedの解釈教えてください。
よろしくお願いします。
お礼
ご回答ありがとうございます。 とても分かりやすい丁寧な説明で、よく理解できました。