• ベストアンサー

nothing interesting?? と聞かれた場合、面白いこと

nothing interesting?? と聞かれた場合、面白いことがあればyesでなければnoですか??

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Chicago243
  • ベストアンサー率38% (401/1043)
回答No.3

混乱するようならYesやNoを使わずに答える方法があります。 人が示した例を拝借して申し訳ないのですが、 Are you tired Aren’t you tired どちらの質問にもつかれているなら、 I am tired.と答えればYes/Noの使い方で悩みません。 nothing interesting?? は何か面白いことはないの?という質問でしょうから、 ないならNothing(無いよ)と答えられますね。 ちょっとしたバリエーションで、 Nothing particularly. 特にありません とかも可能です。 もうちょっと文にするなら、 There isn't any. There isn't anything interesting at all. なんていえます。 ぎゃくにあるなら、 There is something (interesting).といっても良いかと思います。

その他の回答 (2)

回答No.2

英米語で質問されて”Yes”or“No”で答えたい時には 次のことを憶えておられたらいいと思います  “Yes”or ”No”よりも 言いたいことの意味が 肯定(~です)の場合は常に“Yes” 他方 否定の場合(~ではない)は 常に“No”です. 例をあげれば “Are you tired?”=『疲れてますか?』 肯定=『(ええ)疲れてます』 これは解りますよね “Yes”です ”Aren’t you tired?”=『疲れていませんか?』=肯定『(いいえ)疲れています』 この場合 日本語の(いいえ)につられて “No”と言いやすいんですが,言いたい意味は『疲れています』ですから ”Yes”です.反対に 否定=『疲れていません』だったら “No”なんです. 日本語では,『ええ(~でないです)』とか 『はい,(~ではないです)』と 『ええ』と『いいえ』 に重点が置かれ 英米語では “(はい・ええ;いいえ)より,このあとの意味が肯定=『~です』なら常に“Yes”: 否定=『~ではないです;~しません』なら“No”と言います. 慣れるまで少し戸惑いますが 上記のことを考えるだけで,すぐにできますから. だから,あなたの回答は正しいんですよ  もっとも “~~mind・・・?”で聞かれた場合は 別になりますけど・・・.私は37才・通訳案内士国家試験合格(通訳の仕事ではありません)実用 技能英語検定(英検)二次試験面接試験官・TOEIC 980点取得者, 国家公務員です・・・けど

  • gldfish
  • ベストアンサー率41% (2895/6955)
回答No.1

そうですね。 英語には「いいえ、あります」「はい、ありません」という言い方は存在しません。

関連するQ&A