- ベストアンサー
nothing interesting?? と聞かれた場合、面白いこと
nothing interesting?? と聞かれた場合、面白いことがあればyesでなければnoですか??
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
混乱するようならYesやNoを使わずに答える方法があります。 人が示した例を拝借して申し訳ないのですが、 Are you tired Aren’t you tired どちらの質問にもつかれているなら、 I am tired.と答えればYes/Noの使い方で悩みません。 nothing interesting?? は何か面白いことはないの?という質問でしょうから、 ないならNothing(無いよ)と答えられますね。 ちょっとしたバリエーションで、 Nothing particularly. 特にありません とかも可能です。 もうちょっと文にするなら、 There isn't any. There isn't anything interesting at all. なんていえます。 ぎゃくにあるなら、 There is something (interesting).といっても良いかと思います。
その他の回答 (2)
- diamondcave
- ベストアンサー率52% (10/19)
英米語で質問されて”Yes”or“No”で答えたい時には 次のことを憶えておられたらいいと思います “Yes”or ”No”よりも 言いたいことの意味が 肯定(~です)の場合は常に“Yes” 他方 否定の場合(~ではない)は 常に“No”です. 例をあげれば “Are you tired?”=『疲れてますか?』 肯定=『(ええ)疲れてます』 これは解りますよね “Yes”です ”Aren’t you tired?”=『疲れていませんか?』=肯定『(いいえ)疲れています』 この場合 日本語の(いいえ)につられて “No”と言いやすいんですが,言いたい意味は『疲れています』ですから ”Yes”です.反対に 否定=『疲れていません』だったら “No”なんです. 日本語では,『ええ(~でないです)』とか 『はい,(~ではないです)』と 『ええ』と『いいえ』 に重点が置かれ 英米語では “(はい・ええ;いいえ)より,このあとの意味が肯定=『~です』なら常に“Yes”: 否定=『~ではないです;~しません』なら“No”と言います. 慣れるまで少し戸惑いますが 上記のことを考えるだけで,すぐにできますから. だから,あなたの回答は正しいんですよ もっとも “~~mind・・・?”で聞かれた場合は 別になりますけど・・・.私は37才・通訳案内士国家試験合格(通訳の仕事ではありません)実用 技能英語検定(英検)二次試験面接試験官・TOEIC 980点取得者, 国家公務員です・・・けど
- gldfish
- ベストアンサー率41% (2895/6955)
そうですね。 英語には「いいえ、あります」「はい、ありません」という言い方は存在しません。