• 締切済み

look(~に見える)について

「~のように見える」のlookですが、後ろにくる品詞は形容詞だけだと 思っていました。(look likeの場合は名詞) しかし、下記のような英文に遭遇しました。 The lights from the building looked so inviting. (ビルの明かりがとても魅惑的だった) 解説にはこのinvitingは現在分詞と書かれていますが、形容詞化したものと 考えた方がよいのでしょうか。(surprisingのような) それとも、どんな動詞も現在分詞にして「~しているように見える」という 意味にできるのでしょうか。 教えていただけますとうれしいです。 よろしくお願いします。

みんなの回答

  • speglo
  • ベストアンサー率47% (167/353)
回答No.5

あまり難しく考えないように。 現在分詞、過去分詞は どちらも 状態を表す形容詞です。 例えば、I am playing tennis. の playing は、プレーをしている(状態)      これは、     I am tired.  の tired (過去分詞) が、疲れている (状態) であるのと何も変わりません。

nikoniko_33
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます! なるほど。形容詞だから進行形の文は、be動詞を使うのですね! 目から鱗が落ちました。 またよろしくお願いします!

回答No.4

形容詞化していない分詞も, 「形容詞的」には違いありません。 あくまでも,完全に形容詞化したものと区別するために, そうでないものは分詞,と言っているのであって, 分詞が「形容詞的」なのには違いなく, 分詞は動詞の形容詞形みたいなもの,という理解は正しいです。

nikoniko_33
質問者

お礼

はい、了解しました! ありがとうございます。

回答No.3

例の「inviting」は、完全に形容詞化したものと考えるのが妥当だと思いますが、 (完全に形容詞化したものには「learned」ラーニッドのように発音まで変わるものも) 元々、現在分詞、過去分詞とも、動詞を形容詞の意味で使うときの形で、 gerundに対して、動名詞という、解りやすい秀逸な訳語を発明した先達が、 particleを、何で分詞と訳したかなぁ、「動形容詞」と訳してくれていれば、皆もっとハッピーだったのに、と、恨み言を言いたくなるくらいの言葉ですから… 当然、形容詞の入るところなら、ほぼどんなところでも入り込めます。 ある程度以上学習が進んでいれば、進行形や受け身という固有の表現があるのではなく、 be 現在分詞 で、~している状態である、ことを表している、普通の形容詞とまったく同じ使い方。 be 過去分詞 も、日本語的な受け身ならば、~される、という、行動・動作を表すはずなのに、実際には、be broken で、壊れている(壊れた状態にある)という状態を表すことが多いのも、形容詞だと思えば、当然、また、自動詞の過去分詞は、~してしまった、という完了の意味を表すので、be gone は、受け身ではなく、行ってしまって、今はここにいない、という状態を表す表現、 などのように考える方が、自然な受け止め方かもしれませんし、 当然、be動詞以外の、SVCのCや、SVOCのCにもならないと考える方が不思議、 そういう存在だと思ってください。

nikoniko_33
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます! >gerundに対して、動名詞 >particleを、何で分詞と訳したかなぁ なるほど、元々はこのような単語だったのですね。 確かに「動形容詞」という言葉はわかりやすいですね!! 他にも色々と説明ありがとうございます! またよろしくお願いします。

回答No.2

動詞 invite の意味からやや飛躍した「魅惑的な」 という響きになっている時点で形容詞化しています。 おっしゃるように,surprising とか,interesting, exciting などと同じで, 完全に形容詞となっています。 分詞自体,動詞の形容詞的なものです。 ただ,まだ形容詞化してない,動詞の要素が強い分詞と, 形容詞化した分詞を分けて考えるべきです。 どうも,どんな場合も,分詞は形容詞,とする回答が多いですが, 形容詞化してないものもあります。 一方,形容詞化しているものを専門的には分詞形容詞というのですが, もともと分詞には違いないので,「分詞」と解説することもあります。 この形容詞化している,していない,を線引きせず, 極端に,分詞を形容詞とする立場, 逆に,もともと分詞なんだから,あくまでも分詞とする立場 こういうのが入り乱れて,混乱のもとになっていると思います。 すなわち,この inviting は完全に形容詞化した分詞形容詞。 解説に「現在分詞」とあるのは,もとは分詞だから,という立場に立ったものです。 今回は「形容詞」とした方がより正確ですが, 何でも分詞は形容詞,というのでなく,形容詞化した分詞です。

nikoniko_33
質問者

お礼

>分詞自体,動詞の形容詞的なものです。 >ただ,まだ形容詞化してない,動詞の要素が強い分詞と, >形容詞化した分詞を分けて考えるべきです。 あぁ、やはりそうですね。納得です! ということは、lookの後ろに使えるのは、形容詞化した分詞(分詞形容詞)だけと 捉えて大丈夫でしょうか。 たとえば、He looks crying. はNGですよね? この場合は He seems to be crying. とするのが正しいのでしょうか。

  • Tacosan
  • ベストアンサー率23% (3656/15482)
回答No.1

基本的に 分詞 = 動詞が変形した形容詞 といっていい. 動名詞はもちろん名詞.

nikoniko_33
質問者

お礼

あ!なるほど。 形容詞として捉えるとよいのですね。 早速のご回答ありがとうございました!

関連するQ&A