• ベストアンサー

翻訳してください!

In some way a bit disturbing. I feel strange while listening it. よろしくおねがいします エキサイトだと 妨害して、1つのビット当たりある方法で。 私は聞く間に奇妙に感じます、それ。 Googleだと 少し不穏な何らかの方法で。それを聞きながら、私は奇妙な感じ。 Googleがいちばん近い感じだけど、微妙なニュアンスが訳しきれてない感じがします

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.2

これだけでは状況が分からないので 「微妙なニュアンス」 まではとても分かりませんが、おおよそは 「どこかイラつかせるような感じの音で、それを聞いてると妙な気持ちになる」 みたいなことだろうとは思います。

yurika8862
質問者

お礼

だいぶ前にシュタインズゲートのGATE OF STEINERを弾いた時についたコメントです。 たぶん曲的に不安な気持ちになったんだと思います ありがとうございました!

その他の回答 (1)

回答No.1

それを聞いている最中に、何だか少し不安をあおるようなものを感じる。 ※文末は listening to it の誤りです。

関連するQ&A