アメリカ人からのメール LOVEとLIKEはどれくらい違いますか? 私の立場は何?
アメリカ人の男性と普通の恋人のような関係にありましたが、去年別れました。その後もメールと電話でのやりとりをして、最近いい関係になってきています。
私は彼のことは大好きですし、付き合いたいと思っています。今度彼が仕事休みになるみたいで、アメリカに来てほしいと言われました。しかし、私と彼の関係が良くわからず、この間彼に「私のことを愛していますか?」「何が目的?何を考えているの?」と聞いたところ、返事が下記の内容です。
I like you and your personality,but I do not love you...that is true...I am sorry to say this...I think you do not love me...same? I like you...
I really want to see you NOW...Please come here If I spendo time with you MORE!...please come here...
I want to spend time with (私の名前)...cooking,watdhing movies,talking and having great sex...that is my idea...please come soon
と、いう内容です。今日も電話で「日本にいる時も好きだからデートしたし一緒にいた。私ももっと好きになりたいからアメリカに来てほしい」といいつつも「好きだけどLOVEとは違う、、、」と言われました。
私が引っかかっているのはLOVEとLIKEはどれくらい違いがあるのか?自分の立場は文面からは何なのか。日本人が付き合いはじめる時の一般的な感情はLOVEにあたるのかLIKEなのか、、です。宜しくお願いします。
お礼
Best wishes for the holidays には、 こういった意味・文化があったんですね。(へぇ~×15) それに、アメリカは休日が多い国だと思っていたのですが、基本的に年末年始は日本より短いんですね。 Golden Weekも存在しないんなんて驚きです。 参考になりました。 ありがとうございました。