- ベストアンサー
間接疑問文?
Where did he say he had met Jiro? についておうかがいします 1.彼はどこでジローに会ったと言っていましたか(間接疑問文、彼がジローと会った場所を尋ねている) 2.どこで、彼はジローに会ったと言っていましたか(普通の疑問文、彼が「ボクはジローに会ったよ」と発言した場所を尋ねている) 以上、2通りの訳が可能と考えてよいのでしょうか
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Do you know where he met Jiro? に対して、 Where do you think he met Jiro? think の場合、where は前に出て、 「彼がジローにどこで会ったと思いますか」 となると習います。 1) のパターンということになりますが、he met Jiro の部分が肯定文の順序になることから、 know の場合と同様に間接疑問文と説明することが多いです。 ただ、文全体として疑問文のような気もします。 説明上の問題なので、意味がわかればどちらでもいいです。 そして、確かにこの場合、2) と解釈することも可能です。 実際には 1) の意味ととるのが普通で、2) の意味なら Where was it that he said he had met Jiro? のような強調構文を用いて意味を明らかにすればいいです。 なお、say は think タイプだけでなく、know タイプとしても用いられますので、 Did he say where he had met Jiro? とすれば、「どこでジローと会ったかを彼は言いましたか」 となります。
その他の回答 (1)
- asuncion
- ベストアンサー率33% (2127/6289)
回答No.1
2.の場合、 Did he say where he had met Jiro? となるのではないでしょうか。