※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英訳をお願いしますm(_ _)m)
山田太郎の携帯電話のアドレス
「山田太郎の携帯電話のアドレス」
と言う一文を
「PCではなく携帯のものなんだよ」と強調(区別)して書きたいのですが、
xxx(mobile)やxxx(PC)という表記を使わずに、簡潔な一文で書く場合どう書いたらよいのでしょうか?
中学英語レベルの質問かもしれませんが、全く自信がないのでよろしくお願いします(TT)
一応、私なりに遥か彼方の記憶を辿って、思いついたのが
(1) Taro Yamada's moblie phone E-mail address
(2) Taro Yamada's E-mail address in moblie phone
(3) Taro Yamada's moblie mail address
のどれかかな?と言う感じなんですが・・・・
でも「mobile mail」って表記すると、携帯電話ではなくモバイルPCのメールって感じになっちゃいますよね?
携帯電話もmobileっていいますが・・・・
どうか正しい英訳を教えてください。よろしくお願いいたします。
お礼
参考になりました。どうもありがとうございましたm(_ _)m