• ベストアンサー

Mail addressは本場で通用する?

名刺にメールアドレスを記載する場合、 そのまま英語にして「Mail address」と表記しても、 ネイティブに通用するもんでしょうか? 普通は「E-mail」なんでしょうけど、 上司は「Mail addressがいい!」と言うもので…… ネイティブまたはそれに準じる業界の方からのご回答をお待ちしております。 また、参考サイト、資料等がありましたらお教えください。よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.4

アメリカに36年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 こちらではe-mailの話をしていたり、メールアドレスの事を話しているのがわかれば mail addressで充分問題なく使えるようになってきています。 今日もある政府の人とミーティングをしたのですが初めてなのでメールアドレスの確 認をした場面がありました。 彼はれっきとしたネイティブですが私にCan I have your mail address?と言う表現をしていました。 郵便物のアドレスはもちろんmail addressと言う事になりますが、今ではstreet addressと言う単語を使うことが多くなりました。 これは、昔は郵便局の私書箱の 住所ではなく住んでいるところやオフィスのある住所を意味して使っていたのです が、今ではかなりの人がメールアドレスと区別する為に使っているように思います。 と言う事でmy mail address is xxxx@xxxxx.xo.jp とメールアドレスのことを言っ ていると分かる状況・文章ではで充分つかえる表現になってきたと私は思います。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

その他の回答 (6)

  • G-san
  • ベストアンサー率13% (9/68)
回答No.7

>名刺にメールアドレスを記載する場合、 そのまま英語にして「Mail address」と表記しても、 ネイティブに通用するもんでしょうか? 誰が見てもxxx@xxxxx.comであればメールアドレスの事を言ってる事が分かるんですね。つまりわざわざそれを言う必要もないと言う事とも言えますね。だから何も書かなくても通じるし、Mail addressがたとえネイティブでは使わない表現であったとしても通じる事は通じるんですね。Mail address: xxx@xxxxx.comと名詞に書いてあれば、誰も"What's your email address?"とは100%の確率で聞いてこないんですね。 これは常識ですね。 >普通は「E-mail」なんでしょうけど、 上司は「Mail addressがいい!」と言うもので…… そうですね、確かに通常はE-mailなんですね。でも上司に逆らう程大事な事ではないんですね。そうだと言い張るのなら、そのようにした方が100倍将来得すると思いますね。 実際の住所の場合は、これも誰が見ても住所だと分かるからあえてaddressとはかかないんですね。そうじゃなければ名前のところで、 Name: John Smith とnameを入れてしまうのと同じぐらい奇異なフィーリングなんですね。 それからTEL以外にPhoneと言う言い方も良く使われる事もこちらではあるんですね。 ヤッフーでbusiness cardと検索すれば色々とヒットしますね。それらを参考にしてはいかがでしょうか。 分かりにくいところがあれば、補足してくださいね。

yorozu1
質問者

お礼

ご回答いただいた皆さん、誠にありがとうございます。 失礼ながら、この場を借りてお礼申し上げます。 やはり「E-mail」が正しいんですね。 「Mail Address」でも通用しないことはないが、 ビジネスでは使わない方がいい、と。 もっとも、弊社は外資系でもなく、 社長の「人と同じじゃつまらない」という主張も わからないことはない…… まぁ、もう一辺「ネイティブでは……」と忠告してみます。 本当にありがとうございました。 全員にポイント差し上げたいところですが、 独断と偏見で評価させていただきました。相済みません。

回答No.6

Gです。yorozu1さん、こんにちは 私の回答を読み返したところ誤解を犯すところがあったと感じましたのですまた書か せてください。 これは名刺に書く場合だったんですね。 もし名刺に書く場合であればやはり今まで どおりE-mailと言う単語を使うのが普通だと思います。 なお、住所にはわざわざ addressと書く事は必要なく書けばいいですね。 その下に 私書箱を使う必要であれば、 Mail Address: P.O. Box# xxxx と書き、 その他に、 TEL# FAX#: E-mail: URL: と言う項目を書くことになりますね。 この各項目はTelephone numberと言うように 略さない書き方も問題なく使われます。 しかし、e-mail addressと言う言い方をわざわざする必要もないということも言える わけです。 つまり、addressと言う単語は使う必要はないということでもあるわけ です。 しかし、名詞上でMail: xxx@xxxxx.comと書かれた物は見たことはあります がいまだ少ないですね。 また、営業などでは携帯を使うことがありますから、Cell#と言う項目を付け加える こともできます。 順序は決まった物はないですね。 なお、アメリカの名刺はいろいろなものがあり日本ではまだ見たことのないものもあ ると思います。 よって、"business card"を検索すればいろいろサンプルをみる事 ができると思います。 ではまたの機会に、

  • zamm
  • ベストアンサー率50% (16/32)
回答No.5

住所の事なら普通 "address"で十分ですし、敢えて郵便配達用の住所と言うなら "postal address"とか "mailing address" が使われます。 名刺の場合、 E-mail Email email e-mail eMail e 等が使われますが、"Mail address"と記載されたネイティブの名刺は見たことがありません。 但し、実際に john.smith@okweb.com とあれば、誰でもこれはメールアドレスであると分かるので、敢えて何も書かない場合も少なくありません。電話番号とファックス番号は区別する必要があるのでTEL/FAXと使いますが。 参考サイトは沢山あります。 Googleでbusiness cardなどで検索してみてください。 http://www.andreoni.com/ http://www.belightsoft.com/products/composer/samples.php

回答No.3

アメリカで仕事しています。 Mail Address と言う言葉は殆ど聞きません。 Business Card も殆どが、address そのものだけ、あるいは E-Mail: で記載してあります。実際に会話していても、"mail to here" (差しながら)、"mail to my address" が多いですね。 比較的多いのは、Design は別として、 Company Name Title Name (この下に Title も結構あります) Mailing Address Tel、Fax URL、E-Mail 下二つをそれぞれ一行にした場合は、 ****@???.??, ***_***@???.?? の形が多いようです。この URL と E-Mail の @以下が異なると、ちょっと信用が落ちるようで (個人ベースで仕事をしているのでない限り)。

  • RickRin
  • ベストアンサー率31% (21/66)
回答No.2

「住所」だとしても、mailing address または単に address 「メールアドレス」なら、e-mail address または e-mail (E-mail/Email/email) "mail address"という使い方は、ちょっと見たことがありません。

  • toko0503
  • ベストアンサー率36% (886/2437)
回答No.1

こんにちは 外国人から頂いた手元の名刺、数枚を見ていますが 全部 E-mail:(あるいはハイフン無しのEmail): *****@***** ですね。 mailというのはもともと普通の「郵便物」 という意味の 単語なので、Mail address というと(今の時代ですので)理解はしてもらえるでしょうが、一般には「郵便物の宛て先」になってしまうと思われます。 参考になりましたらいいのですが……

関連するQ&A