• ベストアンサー

下記のドイツ文の意味を教えて下さい。

下記の意味を教えて下さい。 Weil Messvorgänge von Natur aus mit Messfehlern behaftet sind, prüfen wir Messgeräte und schützen dadurch Bürger und Wirtschaft. 宜しくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • drmuraberg
  • ベストアンサー率71% (847/1183)
回答No.2

機械も味の有る訳をするなと思い、確認のためにネットのエキサイトで翻訳してみました。 「測定プロセスが測定間違いに本来、悩むので、我々は計測器をテストして、 それを通して市民と経済を保護します。」 意外と生真面目で、意味もまともです。ちょっと手直ししました。 von Natur aus 自然の事として→本来のものとして→性格上。 behaften haften粘着する付着するから派生。 dadurch それを通して→それにより。 測定過程にはその性格上測定誤差が付きものなので、私たちは測定機器を試験して それにより市民と経済を護ります。

7810brd
質問者

お礼

翻訳をして頂き、有難うございました。 von Natur ausの訳に困っており、自然現象として、元々、、 といった意味を考えておりました。 性格上、と言う意味がこの場合、最も適当だと思っております。 有難うございました。

その他の回答 (1)

noname#195426
noname#195426
回答No.1

測定の過程は基本的に誤差が生じますので、我々はブルジョアと経済を守るために真実を測定します。

7810brd
質問者

お礼

ご親切に翻訳有難うございました。 お陰様で、何となく意味が理解できました。 有難うございました。

関連するQ&A