- 締切済み
ドイツ語を日本語に…
してほしいです! どなたかわかるかた、 よろしくお願いします★ Das Jahreskonzert findet an einem Freitag und Samstag statt. Das Programm des jeweiligen Abends ist unterschiedlich. Musikalische und t nzerische Darbietungen werden wir von dem Fr horchester, dem Vororchester, der Junior Big Band, der Tanz-AG, dem sinfonischen Blasorchester und der Big Band sehen und h ren. F r Essen und Trinken ist gesorgt und der Eintritt betr gt f r Erwachsene 6 und f r Kinder 3 . Viel Spa bei einer gro artigen Show mit tollen, musikalischen Acts.
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- 3orihsoy
- ベストアンサー率33% (3/9)
欠字になっているところは推量で埋めて、大体の意味を書きます。 通年コンサートは金曜日と土曜日の開催です。プログラムはその度に変わります。音楽、ダンスの出し物としては早オーケストラ(Frühorchesterを直訳するとこうなります)、前オーケストラ(直訳)、ジュニア・ビッグバンド、ダンス協会、シンフォニー・ブラスバンドオ-ケストラ、ビッグ・バンドにより見たり聞いたりします。食事、飲み物も用意され、入場料は大人6.子ども3です。音楽演目のすばらしいショーで十分にお楽しみください。