• ベストアンサー

coporation campanyという表現

知人が、○○会社の社名を英語表記「○○corporation company」にしたいと言ってます。 この表記は英語として正しいでしょうか? 私は、corporationとcompanyが続くことに違和感を感じます。 同じ意味が重複しているような気が… どなたか教えて下さい。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1
daaaago
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。

その他の回答 (2)

  • keirimas
  • ベストアンサー率28% (1119/3993)
回答No.3

campany の表記は英語としては正しくありません。(単なるスペルミスでしょうか。) >corporationとcompanyが続くことに違和感を感じます 違和感があります。 日本語だと例えば ~会社事業所、とか ~企業会社 のような感じかもしれません。 しかし「意味が重複している」ですむところをつい、「同じ意味が重複している」としてしまうように、 そんな会社名もうっかり存在してしまうものなのかもしれません。

daaaago
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 私の文書も重複していましたね! 失礼致しました。

  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.2

#1.です。 最初の☆印では、「○○ Corporation - Company Profile」 のようになっていて、検索に引っかかった企業もありますが、少し調べると、以下のような会社も見つかります。 http://www.nccthai.com/infobiz/member/jpcompany/other/nagata-corporation-company-limited.html http://ja-jp.facebook.com/studio33.corp http://15293.in.all.biz/ja/ http://www.alldatasheet.jp/datasheet-pdf/pdf/145346/INTERPOINT/FM-704A/883.html 一概におかしいとは言えないのかもしれません。

daaaago
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。

関連するQ&A