• ベストアンサー

どうしても読めません・・・

韓国のホームページを見ていたのですが、商品説明の文字まで画像として掲載されていたため、翻訳サイトなどでも調べられません。 ガス関係の部品なのですが、各部の説明がハングルで書かれております。 (1)、(2)(四角で囲った部分)、(3)、それぞれどのような意味になるのでしょうか? 大変お手数ですがお助けください。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • utakataXEX
  • ベストアンサー率69% (711/1018)
回答No.1

文字が潰れて読めないところがあります。 企業のサイトだったらURL乗せても大丈夫だと思いますよ。「いかにも宣伝」って感じでもないし。 それはさておき、大体こんな内容だと思います。 ↓ (1) バルブ ノブ (2) 圧力調節装置 気温の変化に合わせ、ドライバでガス噴出の圧力を調節してください。 冬期は(+)、夏期は(-)方向へ。 (3) エアー何とか …読めませんでした。最期が구(孔?)なので「空気穴」とかそんな意味かと。

agjhnf4
質問者

お礼

ありがとうございます。 本当に助かりました!! (1)と(3)は写真からなんとなくは想像していましたが、やはり予想通りでした。 (3)はさすがに見当も付かず途方に暮れていましたが、なるほど、ガスの圧力調整だったのですね。はっきり分かって本当に良かったです。 ついでと言っては大変恐縮なのですが、よろしければもう一つ同じような質問(おそらくこの部品の使い方に関して)をさせていただいております。お時間のある時で構いませんので、是非そちらにもご回答いただければ幸いです。 ありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • utakataXEX
  • ベストアンサー率69% (711/1018)
回答No.3

#1,2 です。 >ついでと言っては大変恐縮なのですが、よろしければもう一つ同じような質問(おそらくこの部品の使い方に関して)をさせていただいております。 潰れている箇所が多すぎて頓挫しました。 私の場合「画像の文字をハングルで転記」するので、潰れている文字が多すぎるとちょっと厳しいです。 お役に立てず申し訳ない。

  • utakataXEX
  • ベストアンサー率69% (711/1018)
回答No.2

#1 です。 (3)も読めました。 에어 배출구 エアー排出口 でした。

関連するQ&A