• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:中国で自己紹介するときに自分の姓名について)

中国での自己紹介における姓名の違い

このQ&Aのポイント
  • 中国人の姓はほとんどが漢字1文字であるため、日本人の2文字姓は聞きなれない。
  • 顔が似ているため、そのギャップが際立ち、違和感を与えることがある。
  • 親しみを持って覚えてもらい、ビジネスでのコミュニケーションを円滑にする方法を教えてほしい。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • zong-zong
  • ベストアンサー率40% (4/10)
回答No.1

私は6年近く中国で仕事をしていましたが、私の苗字も中国では「山道」の意味になる為、毎回のように?といった反応をされていました。 私自身は自己紹介の際、自身の名刺を渡した後、中国語と日本語読みの両方を紹介していました。 「日本では○○と読みます。」という説明を加える事で、変な反応はされなくなると思いますし、逆に中国で変な意味になる事を会話のきっかけにすれば、気にならないと思います。

rodste
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 因みに、日本語のお名前そのままで 呼んで欲しいと要請すると、どういう反応になるのでしょうね。 日本のメディアも、政治家を 温家宝 おんかほう と呼んでいますが、 海外のニュースでは、違うので、ときどき ハッと します

その他の回答 (1)

回答No.2

> まず聞きなれないし、きょとん とした表情をします。 日本人の苗字について知っていますし、そんな表情はしません > かえってそのギャップが際立つようです。 際立つこともありません > 中国人には、かなり変な名前に聞こえるようです。 聞こえないと思います 通常、日本人とビジネスをする人間はそんな事できょとんとも変な反応もしないです どこの田舎の中国人でしょうか 中国を知らない人で、日本を知らない田舎の中国人とビジネスをしているのであれば それはそれで興味あります、知りたいです

関連するQ&A