- ベストアンサー
保護責任者遺棄罪を英語でなんと言いますか?
- 保護責任者遺棄罪を英語でなんと言いますか?ネットではAbandonment by a Person Responsible for Protectionとでてきましたがこれでいいのでしょうか?他の言い方はありますか?たとえばCriminal Charges against for.......みたいな。知っている方いましたら教えて下さい。
- ご存知の方もいると思いますが先日中国で起きた2歳児の交通事故についてをアメリカ人に話したいと思ってます。車にぶつかった子供をさらに運転手は倒れた体の上を車で走り逃走。普通なら車から降りて救助するのが普通なのに。。。現場を目撃した歩行者も救助せずそのままその場を去っていきました。この全ては防犯カメラで捉えられているのでこの歩行者達は、日本なら「保護責任者遺棄罪」にとわれる可能性があると言いたいのですが「保護責任者遺棄罪」をなんと言えばいいか分かりません。どうぞ、教えて下さい。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Criminal Charges against parents involving the abuse or neglect of a child とかいろいろな言い方あります。 child neglect(育児放棄): サイテーション:刑法§11165.2 これはカリフォルニア州の法律です。アメリカでは州によって法律がすごく異なります。 一般法律(common law)は親が子供を保護しなかった場合は刑事責任を負わされます。これらの法令は、親が食糧、家、衣服、および子供の医師の診察を与える必要があります。 ネグレクト以外に、身体的虐待、情緒的/心理的虐待、そして子どもの性的虐待などもあり、検察側は一つの犯罪でも何十もの刑法を使ってきますよね。 だいたいどの州でも「個人的な関係に基づいた義務」では法律があります。たとえば “Domestic violence” 夫が妻を殴ったとか老人を家族がいじめたとか。。。 でも他人に関しては義務ずけられていません。 >中国で起きた2歳児の交通事故について アメリカ:傍観者の法律上の責任 - ない 犯罪をレポートしなかった傍観者に告発することはできません。人が犯罪の当事者ではない場合、法律は破られていません。 犯罪を報告することは適切なことですが、これは道義的責任(moral responsibility)で、合法的(legal)なものではありません。傍観者は犯罪には関わりたくないと言うのが本音ですね。 フランス:傍観者の法律上の責任 - あります 7人のの写真家が、プリンセス・ダイアナの事故現場で被害者に援助の手を差し伸べるべきなのにしなかったので、フランスの"グッドサマリタン"法での違反、そして取り調べられましたね。