- 締切済み
翻訳をお願いします。
翻訳をお願いします。(翻訳サイトで訳したやつでないのお願いします。) 1.Harry Potter is also similar in many ways to traditional British school stories where the hero has to overcome many difficulties. 2.Here Rowling's magical setting puts an added spin on familiar themes and types such as schoolyard bullying, class snobbery, club rivalry, eccentric teachers, and even the earthy groundskeeper. 3.Rowling is especially adept at describing the sympathetic teacher and mentor Dumbledore, who nurtures and guides pupils toward the realization of their individual identities and destinies. ※ハリー・ポッターに関連した内容です。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- kannazuki123
- ベストアンサー率72% (288/397)
こんにちは。 以下、訳しましたので、参考になさって下さい。 1.またハリー・ポッターは、伝統的な英国の学校を舞台にした物語と 多くの点で似ています。そうした物語では、主人公はたくさんの困難に 打ち勝たなければなりません。 2.ここでは、ローリング(著者)による魔法という設定が、校庭での いじめや、クラスの気取り屋、部活のライバル心、変わり者の先生たち、 そして粗野な管理人といった身近なテーマや人々に、ひねりを加えて います。 3.ローリングは、思いやりのある先生であり指導者でもあるダンブルドア を描写するのが特に上手でした。ダンブルドアは、生徒を教育し、彼らが 自分のアイデンティティと運命を自覚するように導きます。