• ベストアンサー

次の文章をハングル語でカナ読み願います

(1)偉大な首領金日成同志は永遠に我々と共にいます。   ウィデハン スリョン キムイルソンドンジ・・・ (2)偉大な指導者金正日同志の万年長寿をつつしんでお祈りいたします。   ウィデハン チドジャ キムジョンイルドンジ・・・ (3)全ては将軍様のご配慮のお陰です。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • nogul2n
  • ベストアンサー率57% (483/843)
回答No.1

(1)偉大な    首領   金日成同志は     永遠に     私たちと    ウィデーハン スリョン キミルソンドンジヌン ヨンウォニ   ウリウァ    共に   います。    ハmッケ ケシムニダ。 (2)偉大な    指導者  金正日同士の      万年長寿を    ウィデーハン チドジャ キムジョンイルドンジエ マンニョンチャンスルル    つつしんで  お祈りいたします。    サmガ     キウォンハゲッスムニダ。    万年: マンニョン    長寿: チャンス    漢字の言葉(漢字語)はやはり元が中国語ですから、日本の音読みと似てますね。同じく漢字語があるベトナム語でも漢字語の発音は似てるらしいです。漢字文化圏という共通点がありますね。    キウォン は、 祈念 という漢字語です。 祈る に当たる韓国朝鮮語にはいくつかのことばがありますが、 この場合だと 祈念 がいいだろうと思います。 (3)全ては      将軍様の    ご配慮の お陰です。    モードゥンニルン チャングンニメ ペリョ  トップニムニダ。  以上です。

drg75
質問者

補足

nogul2nソンセンニム、いつもお世話になっております。 ・「長寿」の長は、例えば委員長だとウィウォンジャンと  読むかと思いますが、この場合はチャンでしょうか。 ・「共に」ハmッケはハムッケ=ムは口を閉じるような感じで  よろしいでしょうか。 ・配慮(ペリョ)の後に「エ=の?」は不要でしょうか。 ・私たちと、の「と」はウァを使えばよろしいでしょうか。 ・モードゥンニルンは、全てという単語はモードゥンニルでしょうか。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (3)

  • nogul2n
  • ベストアンサー率57% (483/843)
回答No.4

 その発音をしているネイティブの発音を何回聞いたことがありますか?  また、その言葉を何人のネイティブが発音しているのを聞きましたか?  発音はネイティブの人の発音をたくさん聞いて勉強しましょう。日本の朝鮮学校で勉強した人の発音はダメですよ。前に書いたように、完全に日本式発音ですから。  (韓国人コメディアンがたまに日本人の韓国語の発音をマネしてお笑いにしています。日本人式の発音の特徴をよくつかんでいます。   逆に、日本語の「おはようございます。」を韓国人はよく、「おあよごじゃいます。」と発音します。どうしてもこういう韓国朝鮮式の発音になる人が多いです。   日本式の発音とは、「おはようございます。」を「おあよごじゃいます。」という、これの 日 → 韓(朝) を韓国朝鮮語で言っているのだと思ってください。   「おあよごじゃいます。」式の発音がよろしければ・・・・・)  またネイティブの人の発音も、話の速度や前後の単語によって必ずしもいつもいつも同じに発音されているものではありません。  一人だけでない多くのネイティブの人の発音をよく聞いて、発音の学習をしてください。  少し前にこちらのカテゴリーで書きましたが、一つの単語を5回や10回聞くのでは全然足りません。何十人やそれ以上のネイティブがいろいろな状況の中で発音している単語を何百回と聞いてください。  多くのネイティブがさまざまな状況の中で発音してる音、その中で自分の耳に最も多く聞こえる音が、そのことばの発音です。  市販の学習本にこの頃は発音のCDが付いています。単語や基本の文章をネイティブが録音してくれています。そのお手本の発音は、外国人が韓国朝鮮語を勉強するためにお手本として録音したものです。実際の会話の中ではお手本の発音の通りには発音されていないことがよくあります。  しかし、「CDのお手本がこうですから。」とCDの発音を絶対視して、それだけ(それのみ)が正しい発音だと固執する人もいらっしゃいます。  また、カタカナはあくまでも仮の表記です。カタカナは日本語のための文字ですから外国語の発音を表記するために作ったものではありません。    韓国人が韓国語をカタカナで書く書き方、韓国人が韓国語をアルファベットで書く書き方は独特なものがあります。彼らは文字を記号だと認識しているからです。  ですから韓国人が韓国語をカタカナで書いたものは、発音の参考にはなりません。  例えば、韓国人が韓国語をカタカナで書く書き方によって韓国朝鮮語を書くと、 キム・スヨンさん(人名)は ギム・スヨン さんと書かなければなりません。  キムチ も、 韓国人が韓国語をカタカナで書く書き方によって書くと、 ギムチ と書かなければなりません。  キム・スヨンさんは果たして、 ギム・スヨン でしょうか? 金正日氏はギムジョンイル氏でしょうか?ギムと、そういう風に発音していますか?ギムと聞いたことが何回ありますか?  キムチという単語を単独で言う場合、「ギムチ、ギムチ」と言ってるネイティブを見たことがありますか?  しかし韓国の韓国語の発音をカタカナで書く時の書き方ではギムさんやギムチが本来の正しい書き方です。  韓国人が書く韓国語のカタカナ表記は実際の発音とは違っていますので、韓国人が書くカタカナ韓国語は発音の参考になりません。  自分の耳でたくさん聞いて勉強してください。

drg75
質問者

補足

了解しました。しかし、なかなか北の方のネイティブを 聞く機会はありませんので動画と貴殿から学ぶ以外に 道はありません。 http://www.youtube.com/watch?v=apNXVU62qNE 0:54 聞き取りづらいかもしれませんが、テーウォンス、なんでしょうか。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • nogul2n
  • ベストアンサー率57% (483/843)
回答No.3

・名前の後に続く肩書きのことばの最初の音は濁らないのが普通です。  ですので、 金正恩テージャン  です。 ・ハンッケ の「ン」は、口を閉じないで発音する音です。ハンッケ ではありません。ハmッケ と、 口を一回閉じる音です。 ・モドゥン(全ての)  イr(事)  ウン(は)  これがくっ付くと、  モドゥンニルン    という発音になります。  韓国朝鮮語では文字の通りに発音しないことが大変よくあります。単語の後ろが次の単語の音と影響し合って音が、文字表記とは変わることがよくあります。  これも韓国語学習の基本の段階で学習する内容です。 ・「と」に当たることばはいくつかあります。この場合は「ウァ」が的確です。

drg75
質問者

補足

分かりました。 キム・イルソン デウォンス マンマンセという歌があります。 大元帥=デウォンスなんですが、この場合は大=デでOKでしょうか。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • nogul2n
  • ベストアンサー率57% (483/843)
回答No.2

・ 長 という漢字は チャン と読みます。   韓国朝鮮語では 単語の一番最初(単語の1文字目)は濁りません。そして単語の2文字目以降は積極的に濁らせて発音します。(2文字目以降だからといっても濁らない場合もあります。)   ですので、 「長男」 は、 「チャンナム(チャンナm)」  ですが、          「家長」 は、 「カジャン」 と 濁点を付けた濁らせた発音で読みます。両方とも韓国朝鮮語にある単語です。   他にも実際にある単語で例を挙げると、   「長官」 は、 「チャングァン」   「課長」 は、 「クァジャン」 です。   「官」(クァン) も、 「課」(クァ) も同じです。   「官庁」 は、 「クァンチョン」 ですが、   「長官」 は、 「チャングァン」 と読みます。2文字目以降に来て、濁ってます。   個人名も、 金秀英(キム・スヨン) さんを ギム・スヨン という音では発音しません。名前も単語のように考えて、最初の音は濁りません。   ヨン様こと、ペ・ヨンジュンも  ペ と発音し、 ベ と濁った音では発音しません。   NHKで放送した時代劇『チャングムの誓い』の主人公、 長今(チャングム) も、 ドラマの原題である『大長今』という題名を読む時は、 「テージャングム」 と「ジャ」に濁ります。   『大長今』というドラマの題名という、ひとかたまりの2文字目ですから。   こういうことは韓流おばさまがたはすでにご存知のことです。韓国朝鮮語の基本中の基本です。 ・ 配慮(ペリョ) の後の エ(の)は、 つけてもつけなくてもいいですが、こういう場合はつけると不自然な感が出ます。 ・ 私たちと and の意の「と」は ウァ(ワ・ワァ・ウヮァ・ウヮ などとカタカナにしてもいいです。) です。(外国語の音を他国の言語の文字に置き換えるのですから、1つの表記だけが正しいという事はありません。)   「と」(and) に当たる単語は他にもいくつかあります。 ・ 全て に当たる単語もいろいろあります。   モドゥ・タ・オン・チョンブ・・・等。   日朝(日韓)辞書で調べましょう。

drg75
質問者

補足

ありがとうございます、だんだん分かってきました。 ・では、金正恩大将はデージャンと読むのが正解でしょうか。 ・ハmッケ=ハンッケ(口を閉じるパッチム)でしょうか。 ・モードゥン(全て)+ニル(事)+ン(ヌン=は、)という区切りでしょうか。 ・AとBの"と"はゴ、ハゴで理解しています。Aと一緒に、等の"と"は"ウァ"と理解してよろしいでしょうか。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A