• ベストアンサー

NHKWORLD NEWS 10/17

お世話になります。 http://www3.nhk.or.jp/daily/english/17_28.html Revising evacuation status Japan will begin discussions earlier than originally planned on redefining which areas are subject to evacuation orders. このplannedって形容詞ですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.2

Revising evacuation status Japan will begin discussions [earlier than the discussions were originally planned] on redefining which areas are subject to evacuation orders. と補えば読みやすいのでは? 避難区分の見直し 日本(政府)は、どの地域が避難命令を受けるかに関する再定義の議論を当初の計画より早めて、始める予定である。

buturikko1
質問者

お礼

はい、すっきり理解しました。 有難うございました。

その他の回答 (2)

  • ad-astra
  • ベストアンサー率64% (126/196)
回答No.3

 "begin discussions earlier than originally planned"の部分ですが、予定より早く始めるわけですから、元々は、"begin discussion as is planned"(予定通り始める)から前倒しになったということですね。asはdiscussionsを先行詞とする主格の関係代名詞です。  "as is planned"は"as planned"と短縮されます。それが前倒しでoriginalの予定から早まったので、asが消えて代わりにearlyの比較級が登場してearlier than originally plannedの形になった、と理解していいのではないでしょうか。  ですから、plannedの後にはなにも省略されていません。強いて言えばearlier than they (=discussions) were originally plannedが短縮された、ということでしょう。

buturikko1
質問者

お礼

よく理解できました。 有難うございます。

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.1

earlier than originally planned は earlier が副詞として使われるところから全体として「予定より早く」 (議論を始める) という副詞句です。planned 自体はどう見ても形容詞ですが... ----If the journey ends earlier than originally planned, .... とか使います。 ----Bethesda Softworks has decided to release the game one week earlier than originally planned. の one week earlier than originally planned も副詞句です。

buturikko1
質問者

補足

早々にありがとうございます。 planndeが形容詞なのは分かりました。 その後ろに何か名詞が省略されているのでしょうか?

関連するQ&A