• 締切済み

ファンレターの翻訳につまずいてます。

ハリーポッターの出演者の一人に、ファンレターを書こうと思っているのですが、 自分では翻訳できない文がいくつかあります。 どうか英訳機は使わないで、翻訳を手伝ってください! ↓↓↓ (1)私はあなたが演じるリーマス・ルーピンがキャラクターの中で一番好きです。 なぜなら、ハリーや旧友を想う彼の優しさ、そして狼人間という辛い立場を背負いながらも 愛を忘れない彼の姿に惹かれたからです。 そんな彼を演じるあなたを見てあなたのファンになりました。 (2)私は「ハリーポッターとアズカバンの囚人」で ホグズミードに行けなかったハリーとルーピン先生が廊下で話しているシーンがお気に入りのシーンのひとつです。 過去を思い出しながらハリーに語る彼を演じるあなたの優しみあふれる姿がとても 素敵でした。 そして、狼人間に変身する場面の撮影は、とても時間がかかったと言っていましたが、 とてもリアルで、今でも目を覆いたくなってしまいそうな迫力でした! (3)私は、彼のように周りから見放されてきた立場の人への比喩的な目を向けることに対して、 現実世界でも思い直すことが出来ました。 (4)「ハリーポッターと死の秘宝Part2」は映画館に何度も観に行きました! とても興奮させられました! 戦いを目前に控えるルーピンの姿を演じるあなたはとても力強く、素敵だと思いました。 (5)日本では2012年に公開される「War Horse」を心待ちにしています。 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ です。 どうか翻訳お願いいたします!!

みんなの回答

  • Manayuri
  • ベストアンサー率0% (0/5)
回答No.2

翻訳機をどうして使いたくないのですか? 翻訳機を使わずに、これだけの文章を完璧に翻訳するのは通訳さんでなければ不可能でしょう。 多分、ここで質問を続けてもあまり意味がないと思います。 通訳さんに聞いてみてはいかがでしょう。

  • ID10T5
  • ベストアンサー率31% (732/2312)
回答No.1

ここは翻訳サイトではなくて、Q&Aサイトなんですよね。ですから、 >>自分では翻訳できない文がいくつかあります。 なのだったら、どこが翻訳できないのか明示すると回答がつきやすいと思います。できれば自分はこう考えるのだけれどあっているか質問する形にするといいでしょう。 今までここのカテゴリを見てきて思いますが、ファンレターと歌詞の英訳は最も回答がつきづらいテーマです。長すぎてボランティアが片手間で翻訳するレベルを超えてしまってます。 ぶっちゃけ面倒くさすぎるんです。それでいて自動翻訳サイトは使うな、などと平気で書いてきます。

関連するQ&A