• ベストアンサー

ハーフを英語で

「彼は、日本人とアメリカ人のハーフです」というときのハーフは英語でhalf-personで通じますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ID10T5
  • ベストアンサー率31% (732/2312)
回答No.1

Half-personでは意味不明です。 He is half-Japanese and half-American. といえばいいです。andは省略される場合があります。

ciel_soleil
質問者

お礼

この表現が一番いいですね。ありがとうございました。

その他の回答 (2)

noname#153348
noname#153348
回答No.3

翻訳でも通訳でも個々の単語にこだわる必要はなく、意味を正しく伝えることが肝心です。 中学生でもわかる、 His mother is Japanese, and his father is American.(又は、その逆) で良いんじゃないですか。

ciel_soleil
質問者

お礼

そうですね。ありがとうございました。

  • B-juggler
  • ベストアンサー率30% (488/1596)
回答No.2

これはちょっと難しいところでもあるんだけど。こんばんは。 明らかに分かっているときは、 He ie a half Japanese,half American. でいいんでしょうが、問題はわからないときで・・・。 片方がわかっていれば、 half Japanese で通じるだろうし。 両方わからないときに、ちょっと困るね>< mixed blood  こういう言い方もあるけど、あんまり使いたくないかも? (=^. .^=) m(_ _)m (=^. .^=) half-person だと、「半分は人間」みたいに感じてしまうんじゃないかなぁ? 何せ考えている言語が違いますから、持っているイメージが異なるので、 よく考えたほうがいいし、よく知っておいた方がいいと思うよ。 Are you half? って聞かれたことがあるから、 He is half. のほうがいいかもしれない。 あまり自信ない。

ciel_soleil
質問者

お礼

なるほど。

関連するQ&A