• ベストアンサー

カンマとコンマの位置について。

I felt very happy when they said, "thank you." という場合、saidのあとの, カンマは必ず必要なのでしょうか。 また、thank youのあとの. コンマはダブルコーテーションマーク""の後ろでは いけないのでしょうか。 どなたかお分かりの方がいらっしゃいましたら教えて下さいますようよろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • go_urn
  • ベストアンサー率57% (938/1643)
回答No.5

1)>I felt very happy when they said, "thank you."という場合、saidのあとの, カンマは必ず必要なのでしょうか。  ●この場合は不要です。"thank you" を文としてではなくフレーズとして捉えているからです。I felt very happy when they said, "Thank you very much. We'd love to." のように " "の中が大文字で始まる文のときは、カンマをつけるのが普通です。 2)>また、thank youのあとの. コンマはダブルコーテーションマーク""の後ろでは いけないのでしょうか。  ●アメリカ人は、何でもかんでも、" "の中にたくしこみたがります。イギリス人は、外に出したがります。アメリカ式が幅を利かせていますので、中に入れる人が圧倒的に多いでしょう。でも、オレは…というのは、どんなときでも、尊重しなければなりませんので、イギリス式で悪い理由はありません。  イギリス式なら  ア)I felt very happy when they said "thank you".  イ)I felt very happy when they said, "Thank you very much. We'd love to."  となります。イの場合は、" " の中の文のピリオドが必要ですので、米式と同じになります。I felt very happy when they said, "Thank you very much. We'd love to.". とすると誰が見ても変ですから。

takitate2
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 大文字で始まるときはカンマが必要なんですね。 ピリオドのアメリカ式、イギリス式の問題もはっきりわかりました。 助かりました。

その他の回答 (5)

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.6

コンマの使い方については The Chicago manual of style (米国流?) に詳しく書かれています。 小説などによくあるカッコ("")の中が会話の場合はカンマを付ける。カッコ内の文頭は大文字にする。ピリオドはカッコ("")の中に入れる。 ----She replied, "I hope you are not referring to us." that, whether などに続くカッコ("")の場合はカンマを付けない。カッコ内の文頭は大文字にしない。 ----Was it Stevenson who said that "the cruelest lies are ofter told in science"? 注:?の代わりにピリオドならピリオドはカッコ("")の中に入れる。 格言などを引用する場合は規則は決まっていないようです。 ----The motto "All for one and one for all" appears over the door. ----Tom's favorite proverb, "A rolling stone gathers no moss," proved wrong.

takitate2
質問者

お礼

詳しい説明ありがとうございました。 that以下につけるときはカンマがいらなかったんですね。 他にも規則がないことなどもあるとは驚きです。 すっきり整理することができました。ありがとうございます。

  • ca-jp
  • ベストアンサー率56% (123/219)
回答No.4

直接話法(Direct Speech) > saidのあとの, カンマは必ず必要なのでしょうか。 あなたの文章の場合は必要です。I felt very happy when they said, カンマ "Thank you. ピリオ" のように。 > また、thank youのあとのピリオド(. )はダブルコーテーションマーク(" ")の後ろではいけないのでしょうか。 後ろではなく前です。(私もこれには違和感がありますがルールですから仕方ありません) saidのあとのcommaを必要としない文章の場合は  "Thank you," they said.  のように会話を文頭に置いたときです。そして気を付けることはyou," はyouの後ろにピリオドではなくcomma(カンマともコンマとも呼びますね)をつけます。(カンマとピリオドがひっくり返しになる)

takitate2
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 いろいろ細かいところまで丁寧に説明していただきまして とても感謝しております。 説がいろいろあるようですので、自分で咀嚼してみたいと思います。

回答No.3

カンマとコンマは同じ物ですよ。 ,←カンマ(コンマとも言う) .←ピリオド(ドットとも言う) 質問者さんは「それはおかしい。『0.1秒』を『レイ コンマ イチ ビョウ』って読むじゃないか」と反論したくなるでしょう。 でも、実は「レイコンマイチビョウ」は、正しくは「0,1秒」と書きます。 この表記は「数字の3桁区切りを .(ピリオド)で、小数点を ,(カンマ)で表記する国」の表記なのです。 つまり「数字を書く時、カンマとピリオドが日本と逆」なのです。 こういう国では値段を表記する際に「£1.234.567,89」とかって書きます(1234567ポンド89シリング)

takitate2
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 カンマとピリオドが日本とは逆とは驚きました。 そういうものなんですね。大変参考になりました。

  • comattania
  • ベストアンサー率23% (840/3549)
回答No.2

I felt very happy when they said,・・は、よろしいですが、"thank you."の(.)は、必要ないです。

takitate2
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 英語は本当に難しいですね。 いつも苦労しております。

  • Tacosan
  • ベストアンサー率23% (3656/15482)
回答No.1

「カンマ」と「コンマ」って同じものなんだけど.... 正書法では「閉じるクォーテーションマークの前」に置くのが正しかったはず.

takitate2
質問者

お礼

アメリカ式、イギリス式といろいろ説があるようで、今回質問してみて とてもためになりました。 基本的にはクォーテーションマークの前にピリオドを置くんですね。 ありがとうございます。

takitate2
質問者

補足

カンマとピリオドの間違いでした。失礼しました。

関連するQ&A