- ベストアンサー
海外のサイトの英語を翻訳をお願いします!
海外の方のサイトにあるイラストに書かれた英語の内容が分からず困っています。 どうも皮肉・風刺を込めて書かれているようですが、英語初心者の自分でははっきり分からず困っています。 http://egl.livejournal.com/17776233.html 大体の意味がわかればいいので、意訳でも構いません!! どうぞ日本語訳をお願いします!
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
海外の方のサイトにあるイラストに書かれた英語の内容が分からず困っています。 どうも皮肉・風刺を込めて書かれているようですが、英語初心者の自分でははっきり分からず困っています。 http://egl.livejournal.com/17776233.html 大体の意味がわかればいいので、意訳でも構いません!! どうぞ日本語訳をお願いします!
お礼
>上は困ったチャンばかり。下に行くほど真っ当なロリータを表していて、 そうなんだ!困ったタイプの順に並んでいたんですね! 全体的にそうとう困ったさんなんですね。 >いちばん下は「最もノーマルなタイプ」。というか、唯一、まともといってもいい。 「最もノーマルなタイプ」の全文翻訳ありがとうございました! 自立していて品性のある、素敵なタイプですね。 意味が分かって嬉しいです。