- 締切済み
翻訳をしてくれるサイト?
英語で書かれた、医学の専門書を訳したいと、今思っています。 それで、、ずるい考えだとは分かってるんですが、、パソコンを使って訳せないかな??と考えているんです。 インターネットで翻訳のサイトを検索してみてたら、いくつか分かったんですが・・・・、(私の求めすぎかもしれませんが・・・)変な日本語になってたり、専門用語はなかなか、きちんと訳してもらえないんですよね! それで、何か良い方法ご存じの方は、教えていただけないでしょうか??? 私は、PC初心者でよく分からないんですが、、何か、翻訳のソフトとかがあったりするんでしょうか?? また、専門用語や、意訳もしてくれるようなサイトはありますでしょうか?? また、専門用語(医学、理学系)がのった、ホームページ、、または、分かりやすい辞書などありますでしょか?? このような、質問をすると、「自分で、訳すべきです。」などというお叱りを受けそうなのですが、、、それは、わかったつもりなのですが、少しでも良い方法がないかと思って、質問させていただきました。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
みんなの回答
- shoyosi
- ベストアンサー率46% (1678/3631)
一応、医学専用(無料)のオンライン英和・和英辞書です。
- win98
- ベストアンサー率38% (16/42)
たびたび どうもです(笑) 訳せ!ゴマの追記です。 医学関係ですと下記のようになります。 [収録分野] ● 医学基礎/医学一般の基本的な語彙を収録(約17,200語) ● 外科・整形外科/外科・整形外科の語彙を収録(約11,300語) ● 内科・小児科/内科・小児科の語彙を収録(約8,200語) ● 脳神経・薬理・生理学/脳神経科・薬理学・生理学の語彙を収録(約7,100語) ● 麻酔科・救急医療/麻酔科・緊急医療の語彙を収録(約5,700語) ● 歯科/歯科・口腔外科の語彙を収録(約6,600語) ● 薬学/薬学の語彙を収録(約5,400語) ● バイオテクノロジー/遺伝子・免疫・ホルモンなどのバイオテクノロジーの語彙を収録(約7,600語) ● 化学基礎/化学一般の基本的な語彙を収録(約8,700語) でわ~
- win98
- ベストアンサー率38% (16/42)
1006さん こんにちは。 他の方から 色々なサイトを ご紹介して頂いているようですので翻訳のソフトを記載しますね。 訳せ!ゴマなどは どうでしょう? あまり人気はないようですが とっても使いやすいです。 医学関係ですと【医学基礎辞書】を使用していますから 有る程度は訳せるのではないのでしょうか? でも自信なしです(苦笑) サンプル http://ai2you.com/goma/product/goma8jesmpl.asp 製品 http://ai2you.com/goma/product/goma8je.asp でわ~ 勉強がんばってくださいね。
- ToshiJP
- ベストアンサー率38% (482/1255)
なかなか専門用語を訳してくれるソフトはないですねー 特に無料で、となると。どちらにせよ、翻訳ソフトを使って「納得のいく翻訳結果」が得られることはないと考えておいたほうがいいです。たとえ有料のものでも、いい線はいきますが、微妙にややこしい部分が残ります。 有料でなら、医療関連用語が含まれた医療関連の翻訳もできるソフトは売ってます(高いですが)それ使ってもどうだろ?って気はします。普通の文章の翻訳でさえ、妙な訳がでてくるのに、専門用語がからむとなると・・・ 単語だけならいいサイトは結構あるので、そこで単語を1個1個調べて自分なりに翻訳していくのが一番だと思います。 下のサイトが私がよく使うところです。
- vio
- ベストアンサー率53% (55/103)
下記のサイトに行かれてにてはいかがでしょうか。 翻訳全般に関してのサイトです。 医学関係の辞書サイトや翻訳サイトの情報が収集できると思います。
- 参考URL:
- http://www.kotoba.ne.jp