Gです。
manage to doはどうしても、「努力した」「難しかったけどやり遂げる」と言うフィーリングの言い方なので、単なる「できた」という意味では、やはり無理な言い方です.
そのまま、couldで問題ないと思いますが、他の言い方、ということですので、
It was possible for me to do it. 私には出来ました.
It was not impossbile for me to do it. 私にはできない事はありませんでした.
(I realized) I had the ability to do it. できるって分かりました.
と言うフィーリングになるので、do it を flyにかえれば、単に昨日は飛べた! になります.
I could fly yesterday.
I was able to fly yesterday,
It was possible for me to fly yesterday
I had the ability to fly yesterday
It was not impossible for me to fly yesterday
しかし、このような言い方をするとどうしてもyesterdayと言う単語が入っているため、「昨日、飛べた」ではなく「昨日は飛べた」、というフィーリングが入ってきてしまいます. 日本語もそうですね.
じゃ、どうしたらいいかと言うと、単純に、I flew yesterday.としてしまうわけですね. これで、飛んだ、つまり、飛べた(飛べなくては飛ばない、という論理です)、というフィーリングが出てくるわけです.
この論理は気がつかないで言っていますが、日本語でも言うんですね.
「時間がなかったようだけど、昨日、大阪行きの新幹線に乗れたかい?」と言われ、「乗る事が出来ました」と言う代わりに「ええ、乗りました」と言う言い方ですね.
また、文章でなく、口で言うのであれば、これらの文章のcould, able, possible, abilityと言う単語を強調しないですらっと発音してしまうというやり方もあります.
これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、また、補足質問してください。
お礼
再度の回答本当にありがとうございます! 必ず「can」を使用しなきゃならないというわけではないのですね。ものすごく目からうろこです! >「時間がなかったようだけど、昨日、大阪行きの新幹線に乗れたかい?」と言われ、「乗る事が出来ました」と言う代わりに「ええ、乗りました」と言う言い方ですね かなりわかりやすかったです!本当にありがとうございました!