- ベストアンサー
「風に吹かれて」について・・・
教えてください・・・ ボブ デュランがしわがれ声で謳う「風に吹かれて」の 日本語約についてお判りの方 是非ご教示していただけませんでしょうか。 不勉強故の質問ですが 宜しくお願いします・・・・・
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#141292
回答No.1
この曲いい曲ですよね。 ここにあります。 http://blogs.yahoo.co.jp/pipo28267/30108388.html 歌っている人は違いますが 訳詞が現われます。 http://www.youtube.com/watch?v=KqUjpSSVTsQ ボブディラン http://www.youtube.com/watch?v=vrQ4saKGI5k&feature=related ピーター・ポール・アンド・マリ― でも有名ですね。 http://www.youtube.com/watch?v=3t4g_1VoGw4
その他の回答 (1)
- 秘密の悪粉 ちゃん(@badpowder)
- ベストアンサー率25% (7/27)
回答No.2
> ボブ デュラン 、、、ボブ・ディラン > しわがれ声 、、、~という評価はないやろな。 ロッド・スチュアート、ケ・ウンスクなんかはその部類やろけど。 > 謳う 、、、「謳う」は明文化する・明言する・宣言する・強調する・主張する・宣伝する、などの意。 普通に「歌う」でええんちゃう? > 日本語約 、、、~訳、とは思うんやけど「約」になんか深~い意味がありそう。 ほんで、一段ずつ行間飛ばしてるのん何の意味があるん?
質問者
お礼
ご指摘 感謝します。
お礼
ご回答をいただき感謝します。不勉強でしたが P・P・Mもこの曲を取り上げていたのですね。 ブルーグラスを聞きかじっているのですが1960年代の他の ジャンルも聞き始めていたところです。 ありがとうございました。