• 締切済み

TVや映画のリスニングについて

英語をこつこつ勉強しています。 最終的な目的は海外ドラマや映画を字幕なしで見れるようになることです。 今のところセックスアンドザシテイやデスパレートな妻たちなどは70%~80%は理解できます でも刑事ものなどLIE TOMEやクローザーや特に映画はとても難しいです。 きょうもTVのトランスフォーマーを見ていて落ち込むぐらいわかりませんでした。 こういうのはどのような勉強の仕方が近道なのでしょうか 私は単語をこつこつと勉強する以外お金のかかる方法は経済的に取れません。 知り合いに外人もいませんし。 どなたか効率的な勉強方法をおしえていただけませんか?

みんなの回答

回答No.3

勉強方法としては映画やドラマはいいと思いますよ。 GYAO、無料でたくさんあるのでいかがですか? 字幕は消せませんが、お金はかかりません。 字幕なしでいろんなものを観るのなら、わかるものを100パーセントに近ずけるところから、という意味で、 FRIENDS、GREY'S ANATOMY,GILMORE GIRLS, THE OC, 等は多分わかると思います。 また、わからない、わかりにくい刑事モノなどはDVDの字幕を英語にして観ると良いかもしれません。

bigbiglobe33
質問者

お礼

ご返答ありがとうございます。 わかりやすいドラマ名を教えていただけましたので 見てみます。 GYAOに字幕入りがあるんですか。 ありがとうございます。 活用させていただきます。 またよろしくおねがいします。

noname#202494
noname#202494
回答No.2

役者さんによって、判りやすい人とわかりにくい人がいるように思います。 シャイアー・ルバフは質問者さんにとってはわかりにくかったのでしょう。オリジナルを見ていないで続き(sequal)をいきなり見る時も、極めて判りにくいことがあります。 私にとっては、バット・マンのクリスティアン・ベイルやカリビアンのジョニー・ディップは判りにくいです。恥を忍んで”英語の”サブタイトルを入れてもらうことが多いのです。アル・パチーノ、ロバード・デ・ニーロ、マーロン・ブランドも??です。 質問者さんのテレビでは英語のサブタイトルは入りませんか?最初はわからないかもしれませんが、何度も見ているうちに、頭ではなく、耳から英語の意味が判るようになります。 私がわかりやすいと思うのは、トム・クルーズ、トム・ハンクス、ブラッド・ピット、エドワード・ノートン、ヒュー・ジャックマン、デンゼル・ワシントン、モーガン・フリーマン、などなど。演技のできる人たちです。 皆さんいい映画を撮っていますので、ちょっと調べて日本であまりヒットしなかった映画も試してみてください。ジョニーディップも、”ドニー・ブラスコ”や”スリーピー・ハロー”では判りやすかったです。 いろいろな映画をごらんになって、この人が好きで判りやすいと思ったら、その人のものを、続けてみていると、その人については大丈夫になります。私はトム・ハンクスの(映画の)追っかけをしていたことがあって、普段は見ないロマンティック・コメディまで見てしまいました。 あとは、ブラッド・ピットはアメリカ人の若い男の子の憧れです。”ファイトクラブ”とか。”セブン”、”12モンキーズ”とか。 質問者さんがロマンティックコメディを判りやすく思うのは、設定が日常的で、”どこか遠くの銀河系から、未知の生物が攻めてくる”的なややこしい背景の説明がなく、すっきり始まるからでしょう。でも、つまらないですよね、ロマンティック・コメディ。 かっこいいなぁ、と言う役者さんの追っかけをして、”あの人の言っていることは全部わかる”となると、だんだん、間口が広がってゆくと思います。 勉強だとばかり思わないで、映画が大好きになるのが、一番の早道ではないでしょうか。

bigbiglobe33
質問者

お礼

お礼が遅くなりました。 やっぱり人によって話し方に癖とかあるんですね。 私はブラピとロバートレッドフォードが好きなのでこの人たちに絞って 映画を楽しんで見ます。 テレビによって英語のサブタイトルが入るのがあるのですか? この間安いのを買ったばかりなのですがきっとその設定はなかったと思います。 よく見てかえばよかった・・ でも好きな人の英語をよく聞くことなのですね。 がんばってみます。 またよろしくおねがいします

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

   僕も映画を使い、金を使いませんでした。     僕の取った方法は答えを先に知っておく方法です。英語の勉強には、何も今放送されている新作を使う必要はありません。     ですから対訳の出ているシナリオを使いました。その英語の方を丸覚えして、映画を見、頭の中で発音を直す、意味は訳でもう知っている、だからそれをどう英語で言うかを映画で確認する、という方法です。     和訳がついているとそれを読むので気が散りますから、字幕は無いのを選びました。。クーラーの効いている映画館で一日楽しく勉強する、暗いから文字は読まない(読めない)耳だけに集中出来て、快適でした。     進め方は単語をこつこつやらないで、文や文の一かたまりを単位とし、大づかみの意味をとり、全体で意味が通じる発話を身につけることにつとめました。     人みんな違いますからこれがいいとは言いませんが、僕の場合は、正解だったと思います。

bigbiglobe33
質問者

お礼

ご返答早速いただいてありがとうございました。 先に答えを知っておくのはいいですね。 ただsps700さんのように丸暗記できる能力が私には 無いように思えるのですが・・・がんばってみます・ 何でもやってみないとわかりませんからね。 またよろしくお願いします。